Мюриэл Спарк - Утешители
- Название:Утешители
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Время
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:9785751614720
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мюриэл Спарк - Утешители краткое содержание
Утешители - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Бесподобная… Пас назад – грязная игра и свисток судьи… выглянуло солнце, все смотрится бесподобно, красная форма оркестра… это ощущение напряженности… и снова уже во втором тайме… первый драматический… бесподобная… с углового – гол в ворота “Манчестер Сити”… изумительный, бесподобный…»
Луиза Джепп сидела у приемника, завороженная гипнотическим звучанием голоса Лоуренса.
В тот же день, но много позже сам Лоуренс остановил свой новый автомобиль у коттеджа с громким визгом тормозов. Расположившись на стуле у плиты с откупоренной бутылкой пива, он спросил:
– Это правда – о молодом Хогарте?
– Он проходит курс психотерапевтического лечения, – ответила она, верно произнося трудное слово, поскольку если уж обращалась к таким словам, то употребляла и выговаривала их совершенно правильно.
– И он действительно начал двигать ногами?
– Да, шевелить – сказать «ходит» было бы преждевременно.
– Раньше ноги у него были полностью парализованы.
– О да. Поездки за границу пошли ему на пользу. Я знала, что пойдут.
– Полагаю, – сказал Лоуренс, – Хогарты отменили отдых в Лозанне?
– Ну да. И не нужно им разъезжать в марте, когда очень холодно. Дома куда как лучше. И Эндрю получает лечение.
– Наверное, – сказал Лоуренс, – они снова куда-нибудь отправятся в начале лета?
– Но не за границу, – ответила старая дама. – Кажется, в Сомерсет или Корнуолл, если парень потянет.
– Полагаю, бабушка, это означает, что ваше предприятие приказало долго жить?
– Ну еще бы, золотко, я подумала, когда слушала тебя сегодня по приемнику, – как мне хотелось, золотко, для твоего же блага, чтобы ты поймал нас с поличным. Должно быть, это тебя огорчило, милый. Но не переживай, у каждого из нас свои разочарования, а ты был очень мил по приемнику, ты был бесподобен.
– У меня были все ключи, бабушка, требовалось только время. Если б не катастрофа, я, бабушка, заполучил бы вас еще прошлой осенью.
– Ну, хватит переживать.
– Но тебе грозит опасность. На твой след вышел наш общий знакомый. Я случайно узнал об этом от Каролины. Его фамилия Сток, Уилли Сток, фальшивый Барон…
– Нет, он самый что ни на есть настоящий Барон.
– Значит, ты знаешь Барона Стока?
– Я с ним знакома.
– А ты знаешь, – спросил он, – что в прошлом ноябре, перед самой аварией, Каролина мне сообщила, что за год до того Барон встречался с тобой? Он описал шляпу, которая на тебе была. Каролина узнала шляпу и сделала вывод…
– Барон поступил очень глупо, но вполне в своем духе. Хотя он приятный…
– Но я не очень-то поверил Каролине. Подумал, что ей все это примерещилось.
– Ну нельзя же быть умным во всем.
– Хороший был ключ, – сказал Лоуренс. – Нужно было его использовать. Мог бы сразу тебя подловить. Ты Барона не опасаешься? Если да, то я…
– Нет, нет. Он мой лондонский посредник. Вернее, был им.
– И Барон был заодно с вами! Мне казалось, вас было только четверо.
– Нас действительно четверо. Барон Сток был всего лишь нашим лондонским агентом.
– Стало быть, вы свернули игру?
– Какую, интересно, игру? – спросила она, поджав губы в улыбке, словно поощряя его отбарабанить выученное задание.
– Контрабандный ввоз через таможню алмазов, спрятанных в гипсовых фигурках.
– Иногда и в бусинах четок, – добавила Луиза. От удовольствия она как бы помолодела, а чтобы закрепить важность для нее этой минуты, передала Лоуренсу стакан и бутылку портера и попросила открыть. Она наблюдала за тем, как темный напиток льется в стакан и как поднимается и опадает пенная шапка, – так наблюдают за сценой, какую хотят сохранить в памяти.
– Ты рисковала, бабушка.
– Невеликий был риск, – ответила она, – да и рисковали, как я понимаю, только Хогарты.
Она пододвинулась к плите и потягивала пиво в свое удовольствие.
– Сколько я раз улыбалась, представляя, как они провозят товар.
– Несколько раз в год, – предположил Лоуренс.
– Когда как, за четыре года и шесть месяцев бывало по-всякому. Одни поездки удачные, другие не очень. Многое зависело от наших партнеров на континенте. На том конце было сложно добывать нужные формы для статуэток. С четками было проще. Но Эндрю предпочитал фигурки.
– Казалось бы, частые пересечения границы должны были вызвать у таможенников подозрение. Очень рискованно, – заметил Лоуренс.
– А что не рискованно? – возразила она. – Сколько раз я хихикала про себя, когда Мервин пересказывал мне замечания таможенников. Сам-то Мервин не смеялся, ему эта процедура была не по вкусу. Они, видишь ли, выезжали под видом паломников, жаждущих исцеления. Представь себе Эндрю в инвалидной коляске, с вытянутой ханжеской физиономией, прижимающего к груди статуэтки. Чтобы, само собой, обмануть таможенников. Хогарты ездили в разные святые места помолиться Деве Марии, а там их встречал наш партнер, по-моему, респектабельный мужчина. Но я все равно наказывала Мервину и Эндрю отработать программу поклонения по полной – на тот случай, если за ними следят. С континентальной полицией нужно держать ухо востро, они народ лживый и подлый.
– Хогарты католики?
– Что ты, они вообще не религиозные. Понятное дело, они притворялись. Ну и повеселилась же я, дорогой.
– Мать узнала про выздоровление Эндрю Хогарта, – сказал Лоуренс.
– Да, я ей написала. Мне подумалось, ее заинтересует, что молодой человек, мой сосед, излечился в католическом храме. Она любит такие истории.
– Значит, ты считаешь это чудом?
– О да, я верю в везучие места, когда приходит везенье, – сказала она. – А до этого Эндрю крепко не везло. Два года тому назад он застудил в Лурде мочевой пузырь, а вот Мйан принес ему удачу, там у них, по-моему, Черная Мадонна. Когда-то я даже была знакома с одним человеком, который прекрасно знал историю и любил старину, – так он избавился от заикания в лондонском Тауэре.
– Похоже, это связано с психологией, – заметил Лоуренс.
– Я называю все это везеньем, – сказала Луиза.
– Значит, ты не думаешь, что с Эндрю случилось настоящее чудо?
– Напротив, чудо самое настоящее, я же вижу парня вживую. Теперь он может, сидя в коляске, двигать ногами от колен и ниже, а раньше не мог.
– А что говорят врачи?
– Говорят, что ему нужна психотерапия. Ему уже лучше.
– Как врачи это объясняют?
– Говорят, что не верят своим глазам, но о чуде – ни слова. В больнице пригнали толпу студентов поглядеть на Эндрю, но тот разом от них отделался – обложил и заплевал. Такой уж у него нрав.
– Тем лучше для него! – сказал Лоуренс. – Он, должно быть, на седьмом небе, что может двигать ногами?
– Я думаю. Но нрав у него крутой, – сказала она и протянула ему коробку сигарет: – Угостись болгарской.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: