Мэри Монро - Летние девчонки
- Название:Летние девчонки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-86114-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Монро - Летние девчонки краткое содержание
Летние девчонки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мамма, одетая в свободное платье, тоже выбежала из дома. За ней спешила Дора, еще в пижаме. Они уступили дорогу Блейку, бегущему к пристани. Карсон услышала тяжелые шаги и почувствовала вибрацию. Испугавшись, Дельфина возобновила попытки освободиться, и леска еще сильнее врезалась в кожу.
– Сюда! Скорее! – позвала Карсон. От ее крика Дельфина снова задергалась. – Тссс… Хватит, Дельфина, – крикнула Карсон, отчаянно пытаясь удержать голову Дельфины над водой. Ужасно болели и отнимались руки. Но это было ничто по сравнению с болью, от которой страдала Дельфина.
– Пожалуйста, замри. Все в порядке. Сейчас нам помогут. Потерпи еще.
От неудобной позы ныла спина, а руки сжимали дельфина, словно тиски. Карсон чуть не заплакала от облегчения, когда увидела спешащего к ним Блейка. На нем была синяя футболка НАОА. Блейк опустил рюкзак на землю и бросился в воду. Когда он приблизился, темные глаза загорелись от гнева при виде Карсон в воде, но потом взгляд быстро переметнулся к дельфину. Блейк тихо выругался, увидев тонкую леску, прорезающую тело.
– Что случилось? – спросил он жестким от волнения голосом.
– Я услышала крик дельфина, когда проснулась, – принялась быстро рассказывать Карсон. – Прибежала сюда и обнаружила, что она вся запуталась. Тогда я позвонила тебе. Я обрезала, сколько смогла.
– Какой идиот оставил здесь удочки? – выкрикнул он. – Впервые вижу такой тяжелый случай. И этот чертов крючок!
Он еле сдержал гнев, когда наклонился и рассмотрел большой, многосторонний крючок, глубоко врезавшийся в рот Дельфины.
Блейк не стал дожидаться ответа. Он вышел на берег и достал из рюкзака телефон. Излучая всем своим видом ярость, он смотрел на дельфина и говорил по телефону:
– Это Легар. У меня дельфин, серьезно запутавшийся в рыболовной леске. Дело плохо. Совсем плохо. Большой крючок во рту. Движения серьезно затруднены. Глубокие порезы. Мне нужен ветеринарный специалист и транспорт. И узнайте возможность реабилитации. На Остров Салливана. «Си Бриз»… Да, тот самый. Как долго? Да?.. Хорошо. Тут чрезвычайная ситуация. Спасибо.
Он бросил телефон в рюкзак и сразу вернулся к дельфину.
– Я держу, – сказал Блейк, поддерживая дельфина своими длинными руками. – Иди, Карсон, передохни. Ты вся трясешься.
– Я ее не оставлю, – сказала Карсон.
Блейк ответил тяжелым взглядом. Легкий в общении, страстный мужчина, с которым она провела ночь, куда-то исчез. В поведении этого человека не было места легкомыслию. Он был здесь главным и явно не одобрял ее нахождение в воде.
– Пойми. Ситуация опасная. Она так бьется, что ты можешь серьезно травмироваться.
– Она не сделает мне больно.
– Серьезно?!
– Да. Мы друзья. Ты не можешь просто обрезать леску?
– Она вошла слишком глубоко, и, если я ослаблю, она может попытаться уплыть. Нам нельзя потерять ее в таком состоянии. Она не выживет. И ей нужен ветеринар, чтобы вырезать крючок. Чертово кровавое месиво. Надеюсь, врач скоро приедет. – Блейк прищурился и нетерпеливо выкрикнул: – О чем мы вообще разговариваем? Выходи из воды, Карсон. Здесь опасно.
Он снова переключил внимание на Дельфину, осторожно поглаживая ее тело и морду. Он не ворковал, не говорил успокоительных слов. Но она перестала биться, и Карсон подумала, что Дельфина поняла – Блейк ей поможет.
Потом, словно вдруг осознав наконец слова Карсон, он повернулся и спросил:
– Что значит, вы друзья?
– Я знаю этого дельфина. Она приплывает к причалу.
– Дельфина… – сказал он, вспомнив имя, услышанное по телефону.
Она кивнула.
– Нельзя давать имя дикому животному. Это может привести лишь к дурным последствиям, вроде этих. – Его голос помрачнел от подозрения. – Скажи мне, что ты ее не кормила.
Карсон лишь отвела взгляд. Молчание ответило за нее.
– Отлично, – выкрикнул он. – Черт подери. Видишь, что ты натворила? Это не Флиппер. Это дикое животное! Диких животных не кормят. С дикими животными не плавают и, черт подери, с дикими животными не дружат!
Карсон была разбита.
– Я знаю! – воскликнула она. – Теперь. Я не думала, что такое может случиться.
Глядя на разорванную спину Дельфины и слушая ее тяжелые вздохи, Карсон почувствовала, что слова Блейка врезались в ее сознание глубоко, как рыболовная леска.
– Она пришла сама. Она нашла меня. Я бы никогда ее не обидела.
– Да, правда?
Карсон почувствовала, как у нее подгибаются колени, и крепко зажмурилась, чтобы сдержать слезы. Его гнев поутих. Блейк вздохнул.
– Уверен, что ты не хотела ей навредить. Никто из тех, кто кормит дельфинов, не хочет навредить. – Он посмотрел на Дельфину. – Но такое случается.
Карсон не могла вымолвить ни слова.
Дельфина снова зашевелилась, пытаясь ударить своим мощным хвостом. С каждым движением тонкая, еле заметная леска все сильнее впивалась в кожу.
– Держи ее! – крикнул Блейк, сражаясь с головой Дельфины.
– Я пытаюсь! – крикнула в ответ Карсон.
Сдержать силу Дельфины, даже раненой, было практически невозможно. Она наклонилась к голове дельфина и попыталась успокоить ее словами:
– Дельфина, все будет хорошо. Мы поможем. Я тебя не брошу.
Дельфина среагировала на ее голос и прекратила борьбу.
– Хорошо. Продолжай. Это работает, – признал Блейк.
– Я люблю ее, – выдавила Карсон, заглянув в его темные глаза, все еще такие недоверчивые. Презрение исчезло из его взгляда, но лицо оставалось твердым.
– Верю. И что теперь?
– Знаю. Боже, я знаю, и мне бесконечно жаль. – Она все извинялась и извинялась. – Что с ней теперь будет?
– Узнаем, когда приедут ветеринары. Надеюсь, скоро. С каждым движением раны становятся все глубже. – Блейк с беспокойством посмотрел на нее. – Ты вся дрожишь, губы уже синие. Может, выйдешь ненадолго из воды?
– Нет. Если я уйду, она занервничает, – сказала Карсон, хотя и не знала, как долго сможет еще продержаться. Она чувствовала, что силы Дельфины убывают с каждой минутой. – Когда они приедут?
– Они приедут, – сказал он. Словно в ответ, они услышал громкий гудок фургона. Блейк оглянулся. – Вот и они.
Карсон посмотрела на дом и увидела подъезжающий задом желтый фургон. Он припарковался, и задняя дверь распахнулась. К ним побежали два молодых человека, одетые как дайверы. Они несли ярко-синие носилки.
– Карсон, можешь идти. Иди, надень что-нибудь теплое. Ты будешь только мешать.
– Нет, я…
– Карсон, – резко прервал Блейк. – Предоставь это нам. Так будет лучше для дель… Для Дельфины.
Карсон кивнула и осторожно отпустила Дельфину. Мускулы рук ныли, словно в них вонзили тысячу иголок. Когда Карсон вышла из воды, Дельфина начала вырываться из рук Блейка и жалобно кричать. Услышав это, Карсон судорожно скрючилась у берега.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: