Bianca Blythe - Мой Любимый Герцог

Тут можно читать онлайн Bianca Blythe - Мой Любимый Герцог - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Зарубежное современное. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Bianca Blythe - Мой Любимый Герцог краткое содержание

Мой Любимый Герцог - описание и краткое содержание, автор Bianca Blythe, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Романтика эпохи Регентства.
Еще не бывало на свете преступника настолько неуловимого, как тот человек, что распространяет фальшивые монеты по всему Озерному краю, и Лукас намерен найти их источник. Встретив человека, пытающегося проникнуть в одно из имений Озерного края, он ожидает найти кого-то из шайки фальшивомонетчиков. Но вместо него он встречает леди Джульетту, которой он обязуется помочь, несмотря на все тяготы, которым ее притягательное присутствие обременяет его.
Леди Джульетта счастлива. Очень счастлива. В конце концов, она помолвлена, пусть даже ей редко доводится видеть своего суженого. Ну и что, что он раз за разом откладывает их свадьбу? И кому есть дело до этих слухов, что вертятся вокруг него? И только когда ее жених не появляется на очередном балу несмотря на приглашение, Джульетта решает взять дело в свои руки и найти самой найти правду.
Лукас, герцог Аинсвортский, чрезвычайно скучен. По крайней мере, он хочет, чтобы его считали таким. Он старается вступить в разговор речами о пространных растениях, по ходу цитирую по-латыни и вертя свои очки. Но по ночам он избавляется от этой маски и направляется в погоню за преступниками.
Еще не бывало на свете преступника настолько неуловимого, как тот человек, что распространяет фальшивые монеты по всему Озерному краю, и Лукас намерен найти их источник. Встретив человека, пытающегося проникнуть в одно из имений Озерного края, он ожидает найти кого-то из шайки фальшивомонетчиков. Но вместо него он встречает леди Джульетту, которой он обязуется помочь, несмотря на все тяготы, которым ее притягательное присутствие обременяет его.

Мой Любимый Герцог - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Мой Любимый Герцог - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Bianca Blythe
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я не танцую вальс, но, может, мы потанцуем позже, когда настанет время рила, — ответила девушка.

Наблюдая, как недовольство прокатилось по лицу мистера Брэдли и стянуло уголки его неприлично толстых губ книзу, Джульетта вздохнула. Ей не хотелось огорчать его, и потому она раскрыла свою бальную книжку:

— У меня есть свободное время.

— Но ведь никто не приглашал вас на вальс.

— Мистер Брэдли, я помолвлена, о чем вам было сказано еще на прошлом балу.

— Так и есть, — ответил он, огорченно поджав свои губы перед тем, как выдохнуть, как будто ему казалось невозможным помолчать хотя бы секунду; затем он наклонился поближе к ней (что выглядело весьма неловко, учитывая его долговязую фигуру), и в его глазах появился неприятный огонек. — Сомневаюсь, что герцог Шервудский решил воздержаться от вальса.

— Простите?

— Это не следует обсуждать с леди.

Джульетта моргнула. Неужели этот человек намекает на то, что ее суженый ведет себя неподобающе? Она едва удержала свою челюсть на месте, но, видимо, этого было недостаточно чтобы скрыть ее удивление.

— Не стоило мне этого говорить, — вставил мистер Брэдли перед тем, как беззаботно развернуться и летящей походкой направиться к банкетному столу.

Джульетта не долго раздумывала. Она поспешила вслед за ним, пронесшись мимо нескольких безукоризненно одетых женщин, которые смеялись и улыбались друг другу так, как будто этот вечер мог быть приятным. И пусть природа и наградила мистера Брэдли длинными ногами, но Джульетта любила гулять по холмам, и резкая смена темпа ее нисколько не отягощала, пусть даже сейчас она и была скована корсетом.

— Вы что-то хотели добавить, мистер Брэдли?

— Ох, это было бы очень не по-джентельменски с моей стороны.

— Это могло бы показаться вам занимательным.

На лице мистера Брэдли мелькнула улыбка из тех, которые часто распускаются на лицах тех вульгарных мужланов, что находят удовольствие в насмешках над прекрасным полом.

— Просто мне кажется, что он не один, — усмехнулся мистер Брэдли.

Джульетта показалось, как будто ее сердце пропустило удар и сбилось с ритма.

— Он когда-нибудь целовал вас? – продолжил мистер Брэдли.

— Я не вижу необходимости отвечать на этот вопрос.

— Ах, — кивнул мужчина снисходительно, все еще ухмыляясь, — Тогда вы должны тоже находить это отсутствие интереса как минимум интересным. Ведь вы умная девушка. Уверяю вас, я бы не отказался поцеловать вас.

Джульета надеялась, что их разговор никто не подслушивает.

— Такие губы, как у вас, просто нельзя не целовать, — добавил мужчина, но девушка не слушала его неуклюжих ухаживаний, зная, что он может что-то добавить по существу.

— Вы находите, что герцог проводит слишком много времени с какой-то леди? – спросила она, внутренне радуясь за то, что уроки речи оправдались и ее голос не дрогнул.

—Да, — ответил мистер Брэдли, с лица которого наконец-то сошла улыбка.

Ответ был короток. Он напомнил ей о том, как она и ее суженый обменивались клятвами во время помолвки, и она надеялась, что мистер Брэдли не вложил в свой ответ ничего в духе «отныне и навеки веков». И тем не менее она содрогнулась.

— Вы побледнели. Вам плохо? Может, вам помочь?

— Не надо. У меня превосходное здоровье, — ответила Джульетта, расправив плечи и приподняв подбородок перед тем, как сфланировать прочь.

Она плыла, едва касаясь земли, как ее учили в институте благородных девиц, стараясь не думать о мистере Брэдли. Он просто обиделся. Мужчины вообще довольно ранимы; некоторые из них находят простой отказ от танца достаточно веской причиной, чтобы уронить свое достоинство.

Это был бессмысленный разговор. Мистера Брэдли вообще едва ли можно было назвать надежным мужчиной. Несомненно, он, должно быть, не раз доводил своих учителей из школы Хэроу такой нелюбовью подкреплять свои слова фактами.

И все-таки его слова глубоко засели в ее голове, несмотря на ее привычку доверять только фактам. Мистер Брэдли довольно неуклюжий и угловатый, но он не лжец.

Не в первый раз люди удивлялись, услышав о ее помолвке с герцогом Шервудским. Джульетта думала, что их удивляет та скорость, с которой она нашла себе герцога, и, когда ее сердце не было благосклонно, она задумывалась: а не думают ли они, что герцог жалеет о своем выборе?

Некоторые даже удивились тому, что Джульетта все еще помолвлена, как будто они надеялись, что помолвку отменят, и тогда девушка задумывалась: а что конкретно они знают? Да, благодаря приданому ее матери и тому таланту, с которым ее отец преумножил его, она сама была обеспечена более, чем ослепительным приданым.

Так неужели именно оно привлекло герцога к ней? Джульетта потерла свой прелестный лобик. Все знали, что она прелестна. Но возможно, в ней все же чего-то не хватало, как и в ее матери чего-то не хватило для ее отца.

Ее черты были симметричными, и ее фигура имела полное право именоваться притягательной, но ее волосы были рыжими, глаза – зелеными, да и веснушки имели ужасную привычку захватывать ее лицо.

Джульетта пробивала себе путь сквозь стену танцующих. Она двигалась резкими толчками, даже споткнувшись один раз, как будто ей никогда не приходилось протискиваться между парами ранее. В комнате стало душно, как будто Аид поместил кусочек адского пламени на белый мрамор залы, и тот огонек начал мало-помалу захватывать все вокруг, пока люди вокруг общались и танцевали, ни о чем не подозревая.

Джульетьа нашла Женевьеву притулившийся неловко около штор. Та просияла, увидев двоюродную сестру, но тут же поняла, что что-то не так.

— Что-то случилось? – спросила она настойчиво.

— Да нет....

Джульетта засомневалась. Ей не хотелось возводить напраслину на своего суженого. Женевьева была ее самой любимой подругой, и Джульетта (когда она наконец станет герцогиней Шервудской) намеревалась приглашать ее почаще. Ей явно не хотелось видеть, как Женевьева будет глядеть с подозрением на Горация, когда тот в очередной раз заведет разговор о чудесах кофе, радостях вечно-расширяющейся Британской Империи, или о чем-нибудь еще.

По правде говоря, Джульетте были неведомы увлечения герцога.

Она представляла его неким улучшенным вариантом мужчины с все теми же свойственными для остальных мужчин увлечениями, как то: крикет, просмотр прессы и игра поло. Быть может, она совсем его не знала.

Впрочем, Джульетта тут же отогнала от себя эту мысль. Ведь не у всех есть секреты.

«Но у папы были», подумала она, осматривая залу. Знакомые ей люди крепко придерживались своих любимых напитков. Бывшие в свете впервые потягивали ратафию, в то время как более опытные молодые люди отдавали предпочтение бренди. Большинство гостей кучковались рядом со своими друзьями и подсмеивались над неизменными историями, которыми те потчевали их

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Bianca Blythe читать все книги автора по порядку

Bianca Blythe - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мой Любимый Герцог отзывы


Отзывы читателей о книге Мой Любимый Герцог, автор: Bianca Blythe. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x