LibKing » Книги » Зарубежное современное » Коллектив авторов - Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века

Коллектив авторов - Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века

Тут можно читать онлайн Коллектив авторов - Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Зарубежное современное, издательство Литагент «Каро»5a15d18d-5523-11e4-9277-002590591ed2, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
 Коллектив авторов - Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века
  • Название:
    Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Каро»5a15d18d-5523-11e4-9277-002590591ed2
  • Год:
    2013
  • ISBN:
    978-5-9925-0863-5
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Коллектив авторов - Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века краткое содержание

Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века - описание и краткое содержание, автор Коллектив авторов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В сборник вошли пятнадцать повестей и рассказов, написанных в конце XX – начале XXI века. Они принадлежат перу десяти писателей из южно-китайской провинции Гуйчжоу и ярко демонстрируют удивительное многообразие, а также этнокультурный колорит современной китайской литературы.

Увлекательные истории о жизни в Гуйчжоу, написанные Оуян Цяньсэнем, Ван Хуа, Се Тином, Хэ Вэнем и другими, открывают читателю внутренний мир простых китайцев, их представления о счастье и душевное смятение от столкновения традиционных ценностей с реалиями глобализации и модернизации, неумолимо проникающими в самые дальние уголки Китая и изменяющими архаичный уклад жизни обитателей китайской глубинки.

Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Коллектив авторов
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Отец отмахнулся:

– Разве сегодня в городе не проходит ярмарка? Пусть идет туда!

Мать вышла и без обиняков сказала:

– Иди, прогуляйся на ярмарку! Если продолжать в том же духе, то, боюсь, отец не выдержит.

Цюнхуа подняла глаза и устало посмотрела на мать, седые волосы которой трепал утренний ветер. У Цюнхуа сжалось сердце, она вспомнила, что в тот день, когда случилось несчастье с Чуныну, мать, стоявшая на горном хребте, выглядела так же, как и сейчас. Она прислонила цапку к стене и вошла в дом. Мать увидев, что девушка не в себе, подумала, что снова что-то случилось, поэтому пробормотала:

– Куда ты?

Цюнхуа вошла в комнату, бросив наружу:

– Переодеться, на ярмарку пойду.

Она одна пересекла ущелье, постояла наверху, глядя вниз: через угольный завод уже проложили новую тропу. В этот раз Цюнхуа не пошла там, а выбрала дальний путь – на полтора-два километра длиннее.

Она снова увидела ту реку, в этом месте река внезапно становилась шире, на поверхности сверкала рябь, словно тонкая черепица. Цюнхуа села на берегу передохнуть, ее взор перенесся в необозримую даль.

За спиной вдруг послышался шум мотора мотоцикла. Обернувшись, Цюнхуа застыла в изумлении: подняв облако пыли, к ней подъехал развозчик. Увидев девушку, он отпустил ногу, и мотоцикл остановился. Цюнхуа рассмеялась, глядя на него. Развозчик громко спросил:

– На ярмарку идете?

Цюнхуа кивнула в ответ. Мужчина махнул рукой:

– Залезайте, я вас подвезу.

Цюнхуа повернулась и взглянула на заднее сиденье мотоцикла:

– Да ладно, везите свой товар!

Развозчик засмеялся:

– Если не стесняетесь, то можно и потесниться.

Немного поколебавшись, Цюнхуа, стиснув зубы, перекинула ногу и забралась на мотоцикл.

Мотоцикл мчался вдоль реки, тростник по обоим берегам также склонялся в сторону низовья реки под порывами ветра. Из его зарослей внезапно вылетели белые журавли, они махали крыльями, улетая ввысь.

Впереди показалась плохая дорога, «развозчик» прокричал:

– Дорога неровная, держитесь крепче.

Цюнхуа инстинктивно ухватилась за его талию, давно забытый запах пота ударил в нос с порывом ветра. Она сильнее сжала руки, медленно прижавшись грудью и прикрыв глаза. Все лучше чувствовалось тепло его тела. Сердце Цюнхуа дрогнуло, в нижней части живота словно набились суетливые муравьи, они скреблись и покусывали ее изнутри; это чувство было похоже на стремнину, огибающую камни, омывая и раскачивая их. Постепенно ей стало тепло, словно пожелтевший початок кукурузы бросили в огонь. Цюнхуа мысленно подбадривала себя придвинуться еще ближе, еще ближе. Потом она уткнулась в спину мужчины: подпрыгивая на неровностях дороги, она вспомнила свою интимную жизнь с Чуньшу.

Тряска усилилась, грудь Цюнхуа ритмично ударялась о скалу, что была впереди, она не видела своего раскрасневшегося лица, а лишь молила о том, чтоб эта дорога была более крутой и длинной! Настолько крутой, что остались бы лишь одни ухабы, и такой длинной, что не было бы ей конца.

– Держитесь крепче! Впереди большая выбоина! – закричал мужчина.

В душе Цюнхуа распустился цветок, как будто было получено одобрение и достаточные причины, она сильно придвинулась вперед, и, подобно опавшему листу, гонимому ветром, крепко-накрепко приклеилась к спине мужчины.

Выбоины кончились, дорога стала ровной.

Цюнхуа отодвинулась назад.

Мужчина словно почувствовал ее нерешительность и, смеясь, сказал:

– Впереди еще много ухабов!

Цюнхуа не поддержала разговор и, помолчав, внезапно спросила:

– Вы знаете, куда течет эта река?

Развозчик не расслышал и переспросил:

– Что вы говорите?

– Я спрашиваю, куда в итоге течет эта река? – крикнула Цюнхуа, напрягая горло.

Мужчина все так же покачал головой и обернулся:

– Что вы говорите?

Цюнхуа высвободила одну руку, похлопала его по спине и тихо промолвила:

– Осторожнее ведите мотоцикл.

Перевод Е. И. Митькиной

Примечания

1

Лу Синь (1881–1936) – основоположник современной китайской литературы.

2

Китайское слово цзачжун, кроме значения «ублюдок» означает также «гибрид», «полукровка».

3

Приют старого бойца (кит.)

4

Имеется в виду ракетный удар по посольству КНР в Белграде в мае 1999 г. в ходе войны НАТО против Сербии.

5

Строка стихотворения танского поэта Аю Юйси (772–842), а также название популярного телесериала. Далее героиня стихотворения утверждает, что чувство есть, даже когда кажется, что его нет.

6

Слова Мао Цзэдуна из речи на церемонии провозглашения в 1949 г. Китайской Народной Республики.

7

Имеются в виду годы реформ в КНР, начиная с 1979 г.

8

Традиционное обращение к солдатам – «служивый» звучит так же, как и современное обращение к начальнику – «шеф».

9

Линь Бяо (1907–1971) – маршал КНР, политический деятель. До самой смерти считался правой рукой и преемником Мао Цзэдуна.

10

Провинция – самая крупная единица территориального деления в КНР.

11

Имеются в виду размещение порнографических материалов, запрещенных в Китае.

12

Фамилию и имя тайваньца можно прочитать как название одной из великих китайских рек.

13

Хэнань – провинция в Центральном Китае.

14

Имеется в виду Чан Кайши (Цзян Цзеши, 1887–1975)), первый президент Китайской Республики на Тайване.

15

Имеется в виду период с 1916 по 1927 г. в Китае, когда правительственным войскам приходилось противостоять отрядам военных правителей отдельных областей страны.

16

Выражение «больше белого, чем черного» означают также «много добра, мало зла». См. с. 84.

17

«Аромат на семь ли» (кит.)

18

Аян Шаньбо и Чжу Интай – герои старинной легенды, китайские Ромео и Джульетта, соединились после смерти в виде пары бабочек. Этот сюжет стал темой множества театральных спектаклей, музыкальных произведений, кинофильмов и телесериалов.

19

Китайское слово юй означает как «рыба», так и «достаток, излишек». Поэтому в новогоднее меню как доброе пожелание, всегда входит блюдо из рыбы. Рыба также обязательный элемент новогодних поздравительных открыток и картинок.

20

Сяо – зд. «малышка».

21

Цигун — древнекитайское искусство саморегуляции организма на основе жизненной энергии цщ часть практики китайских боевых искусств.

22

Цинхай – провинция на северо-западе Китая, главный город – Синин.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века отзывы


Отзывы читателей о книге Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img