Йенс Лапидус - Стокгольмское дело
- Название:Стокгольмское дело
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АСТ
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йенс Лапидус - Стокгольмское дело краткое содержание
Эмили – молодой адвокат, только недавно открывшая свою фирму. Тедди – бывший преступник, пытающийся начать жить заново. Вместе они уже расследовали преступления. И когда молодая и беззащитная клиентка Эмили погибает, не успев выступить в суде против своих обидчиков, Эмили снова обращается за помощью к своему бывшему партнеру и любовнику. Встречайте продолжение книг «VIP-зал» и «Стокгольм delete»
Стокгольмское дело - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пес неумело повилял хвостом, широко улыбнулся и показал им длинный розовый язык.
Шведская дамская газета
Очаровательный фуршет в честь открытия супругами Педерсон нового фонда
В конце истекшей недели весь цвет стокгольмского общества и финансового мира был приглашен на фуршет по случаю открытия Хуго и Луизой Педерсон нового фонда помощи жертвам трафика и сексуального рабства. Церемония прошла в Зеркальном зале Гранд-отеля.
– Я выставляю на аукцион двадцать картин из моей коллекции, – сказал Хуго Педерсен. – Все вырученные деньги без остатка пойдут в фонд.
Ваш корреспондент обязан сказать, что на аукцион выставлены работы известных мастеров, в том числе несколько уникальных фотографий знаменитого Ника Брандта, представляющих жизнь дикой природы. В общей сложности работы оценены в пятьдесят миллионов крон.
Луиза Педерсон была неотразима в сверхэлегантном платье от Ларса Валлина.
– Это только начало, – сказала она. – Нам предстоит очень много сделать.
Злые языки не раз ставили под сомнение деловые методы Хуго Педерсона. «Такие состояния невозможно заработать легальным путем» – пишет блоггер под ником «#вашиденьги».
– Сплетни – для лузеров, – сказал Хуго Педерсон. – Я всегда действовал в строгом соответствии с законом, а самое главное – с моралью.
Юхан Линдваль, 2017
Примечания
1
Бананы – презрительная кличка шведов-тружеников в среде криминальных иммигрантов (как и свенссоны, шведанки и т. д.). – Здесь и далее примеч. пер.
2
Сравнительно недорогие (по сравнению с шампанским), но высококачественные игристые вина.
3
Иранская приправа.
4
Американский документальный фильм (2011), пропагандирующий диету, полностью исключающую продукты животного происхождения.
5
Французское вино премиум-класса.
6
Владелец ИКЕА.
7
Вечерняя школа для взрослых.
8
Заинтересованность (англ.).
9
Молодая, набирающая популярность шведская рок-певица.
10
EQ – эмоциональная квота, способность к эмпатии и сопереживанию.
11
M&A – Mergers and Acquisitions, слияния и поглощения предприятий.
12
Отец (фарси).
13
Девочка моя (фарси).
14
Персидское блюдо: баранина с фасолью и шпинатом. Вегетарианский вариант – то же самое без мяса, нечто вроде грузинского лобио.
15
В приблизительном переводе с фарси – «сердце мое».
16
Дорогуша (фарси).
17
Хавала (или Хунди) – сеть неофициальных обменных контор, прежде всего в Азии, Африке и на Ближнем Востоке.
18
Шведская служба теле- и радиоперехвата.
19
Неверный.
20
Мраморный антрекот.
21
Восьмиугольный ринг для борьбы без правил.
22
Точный перевод – сожитель; но в Швеции это слово не имеет негативной окраски. Прожив определенное количество лет вместе, самбу пользуются теми же правами, что и законные супруги.
23
Иранские поп-артисты поколения восьмидесятых.
24
Экстази и амфетамин.
25
Сюзан Сонтаг (1933–2004) – американская писательница, феминистка, драматург, сценарист, режиссер, публицист и полемист.
26
Багармоссен – не самый привлекательный район Стокгольма.
27
Очень важно ничто не отвергать (англ.).
28
Государственный язык в Эфиопии с особой письменностью.
29
Означает примерно «береженого Бог бережет» (англ.).
30
Жадность – это хорошо (англ.).
31
Один из основателей «Роллинг стоунз».
32
Американский киноактер, исполнитель роли хоббита Фродо вj «Властелине колец».
33
Девочка (слэнг). Искаженное girl.
34
Популярный норвежский сериал (Skam).
35
Дядя (серб.).
36
Белковая добавка.
37
Свенне, свенссон, свеннис – собирательное имя среднестатистического шведа.
38
Филиппинский профессиональный боксер и политик.
39
Все, кто когда-то работал в организации или фирме.
40
Американская певица.
41
Знаменитый ночной клуб.
42
Организация при ООН, занимающаяся помощью беженцам.
43
Уличный распространитель наркотиков.
44
Брат (фарси).
45
Kohlberg Kravis Roberts – крупная американская финансовая фирма, фонд частных инвестиций.
46
Tjuvholmen, в переводе – Воровской остров.
47
Университетский госпиталь в Осло.
48
Легендарный бразильский гонщик Формулы-1 80-х и 90-х годов. Погиб 1994 году во время гонки.
49
Имеется в виду голден ретривер, порода собак; переводчик готов подписаться под каждым словом: у него самого была такая собака.
50
Лекарственный препарат из группы психостимуляторов.
51
Реалити-шоу, где группа искусных мастеров решает проблемы затеявших непосильный ремонт семей.
52
Цитата из «Гамлета».
53
As soon as possible (англ.) – быстро, насколько возможно.
54
Американская журналистка, энтузиаст и теоретик феминизма.
55
Шведская спортсменка, чемпионка мира (1999), олимпийская чемпионка по стрельбе (2000).
56
Идиома. Приблизительный перевод: знаешь себя, знаешь других.
57
На машинах «тесла» – режим максимальной, запредельной мощности двигателя. В буквальном переводе – абсурдный.
58
Антидепрессивный успокаивающий препарат.
59
Полноправный член мафии.
60
Персонаж американского фильма, ученый, который при вспышках ярости превращается в наделенного чудовищной силой зеленого монстра Халка.
61
Плохие парни (англ.).
62
Задержание продолжается самое большее четыре дня, в течение которых суд должен вынести постановление о мере пресечения. Если принято решение о содержание подозреваемого под стражей, он считается арестованным.
63
Американская модель и актриса.
64
Английская певица.
65
Юридическая фирма со штаб-квартирой в Панаме и более чем 40 офисами по всему миру, замешанная в так называемом «панамском скандале» и уличенная в масштабном отмывании денег.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: