Линда Лафферти - Проклятие Батори
- Название:Проклятие Батори
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-88779-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линда Лафферти - Проклятие Батори краткое содержание
Проклятие Батори - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Как в какой-нибудь долбаной сказке», – подумала она.
В спину дул холодный сырой ветер и пробирался под куртку. Девушка поплотнее закутала шарфом шею и лицо, радуясь, что в кои-то веки не наложила свой готический грим, который смыла во избежание проблем со службой безопасности в аэропорту.
– На сколько дней вы остановитесь? – спросила женщина с яркими пурпурными волосами.
«Вау! – глядя на нее, подумала Дейзи. – Здесь даже пожилые женщины красят волосы в сумасбродные цвета».
– М-м-м, не знаю. Могу я заплатить пока за сутки? Я еще не знаю своих точных планов.
– Да, конечно. Сейчас не сезон, и у нас нет заявок на вашу комнату. Живите сколько захотите.
Дейзи почувствовала, что от разницы во времени у нее подкашиваются ноги. Она осмотрела отель «Михальска Брана». О нем девушка прочитала в путеводителе, и размещение здесь оказалось недорогим.
К аромату кофе и тостов примешивался легкий запах сигаретного дыма.
По стеклянной шахте скользил стеклянный лифт.
– Вам помочь с багажом? – спросил служащий.
– Нет-нет, я справлюсь сама. Спасибо. Ой, а у вас тут есть Wi-Fi?
Женщина с пурпурными волосами улыбнулась.
– Конечно. Доступ свободный.
Первым делом Дейзи уткнулась лицом в крахмальную белизну пухового одеяла, упиваясь чистым, свежим ароматом постельного белья. Потом, приподнявшись на локтях, включила мобильник. Телефон тут же запищал: поступило множество голосовых сообщений не на шутку встревоженной матери.
– Дейзи? Ты где? Немедленно позвони! Ты же не уехала в эту… как ее… где бы она ни была. Только не говори, что уехала туда!
Следующее сообщение:
– Дейзи, это твой отец. Мама говорит, что ты сбежала в… Братиславу? Я даже не знаю, где это.
Вдали голос Морган:
– Роджер, это столица Словакии.
– Все равно. Черт бы ее побрал! Позвони мне. Позвони сейчас же!
Следующее сообщение:
– Привет, это Кайл. Когда я заходил, тебя не было дома. Твоя мать вне себя. Позвони мне или пришли имейл, чтобы я знал, что с тобой все в порядке.
Следующее сообщение:
– Дейзи, это Морган. Ты где? Мама никогда в жизни так не волновалась. Что за событие в Словакии заставило тебя все бросить и ринуться туда очертя голову? Позвони мне. Я умею хранить тайны – ну, ты и так это знаешь. Да, и не забудь: я точно знаю, где ты находишься. Ты взяла с собой папин мобильник с GPS. Неужели ты думаешь, он не урежет тебе пособие за то, что ты взяла этот телефон в долбаную Словакию?
Следующее сообщение:
– Дейзи, это Бетси. Твоя мать воспользовалась моей экстренной линией, узнав номер по автоответчику. Ты сказала ей, будто собираешься в Братиславу. Возможно ли такое? Позвони мне сразу же. У тебя есть номер моего сотового.
Дейзи рухнула на постель и закуталась в мягкое пуховое одеяло.
«Я могу проспать несколько суток», – подумала она.
Но потом нажала кнопку быстрого набора и принялась ждать, когда раздастся голос Бетси.
Глава 2
Чахтице, Словакия
25 декабря 2010 года
Ведя машину вверх по склону заснеженного холма к подножию Чахтицкого замка, Джон взглянул на Бетси. Она уставилась в окно, разглядывая голые ветви деревьев.
– С тобой все в порядке? – спросил он и, не отрывая глаз от дороги, нащупал ее руку.
Она переплела свои пальцы с его.
– Не знаю. Я теперь ничего не знаю.
– Мы непременно разыщем ее, – сказал Джон, сжимая ей руку. – Вот увидишь.
– А как насчет этой психопатки, убивавшей женщин и выпускавшей им кровь?
– Инспектор сказал, что она убивала только молодых. Твоя мама определенно не попадает в эту категорию. На всякого, кто приблизится, она направит свой профессорский взгляд поверх очков, и тому не сдобровать.
– Кому же понадобилось похищать шестидесятилетнюю женщину, преподавателя истории? – Бетси хлопнула ладонью по приборному щитку.
Джон не ответил и остановил машину на обочине. Снег оказался слишком глубоким, и ехать дальше было невозможно.
Они вылезли из машины и направились вверх по склону к заснеженным развалинам замка. В деревьях и среди обрушившихся камней на вершине скалы свистел ветер.
– Какого черта мы ожидаем здесь найти? – сказала Бетси, потуже обматывая шарф вокруг шеи. – Тут одни развалины.
Она поежилась, взглянув на обрушенные стены.
– У меня от всего этого мурашки по коже.
У нее зазвонил телефон; она посмотрела, кто звонит.
– Прекрасно, – сказала Бетси, убирая волосы от уха. – Только этого мне и не хватало… Это Дейзи. – Чтобы лучше слышать, она укрылась за единственной каменной башней, оставшейся от старого замка, и, раскрыв мобильник, спросила: – Дейзи! Где ты?
– Я в Братиславе. Приехала, чтобы предупредить вас, что…
– Предупредить меня? Дейзи! Ты в Братиславе?! Что?
Бетси закатила глаза и посмотрела на Джона, ища поддержки.
– Ты с этим справишься, док, – шепнул он.
Она кивнула.
– Слушай, Дейзи, мы сейчас в пути. Но через несколько дней вернемся в Братиславу. Просто… Просто оставайся там. Если только не захочешь вернуться в Аспен и…
– Я проделала весь этот путь не для того, чтобы сразу вернуться назад. Скажите, где вы?
– Нет. Нет! Это мое личное дело. Ты думаешь, что мне нужна защита. Спасибо за заботу. Знаешь, это называется перенос аффекта. Ты перенесла свои чувства на меня, и пока это нормально и естественно, это хороший признак терапев…
– К черту! Не говорите со мной так, будто я сейчас у вас в кабинете на кушетке. Кто-то пытается вам навредить. Кто-то раскопал могилу вашего отца. Они раскопали! И обыскивали ваш дом.
– Это не твое дело.
– У меня есть кое-что из вашего дома, Бетси. Это что-то старое и странное, но, может быть…
– Что? Что ты делала у меня в доме, Дейзи Харт?
Джон метнул в Бетси взгляд; она покачала головой и сжала зубы.
– Оно стояло за книгами на полке. Спрятано…
– На моей книжной полке? Что ты там делала? Ты шарила по моим…
– Ну, в общем, это долго объяснять. Послушайте, просто я ее нашла. Понятно? Это… не знаю, какая-то тетрадь в прогнившей красной кожаной обложке. В ней… может быть, список имен? Женских имен. Думаю, это написано по-словацки. Я «погуглила» некоторые. Несколько венгерских, большинство словацкие.
– Дейзи!
Джон снова взглянул на нее. Он хорошо знал этот тон. Но Дейзи продолжала:
– Я захватила с собой этот список. То есть… Я могу его вернуть и все такое. Мне просто показалось, что его нужно взять. Не знаю, я…
– К черту список! Дейзи…
– Там шестьсот двенадцать имен. Я пересчитала. И он чертовски старый. Весь пожелтел, как стопка сухих листьев.
– О боже! Постарайся его не повредить. Положи в надежное место… у тебя в номере есть сейф?
– Да, думаю, есть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: