Куинн Фосетт - Новые приключения Майкрофта Холмса
- Название:Новые приключения Майкрофта Холмса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2
- Год:2013
- Город:СПб
- ISBN:978-5-367-02715-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Куинн Фосетт - Новые приключения Майкрофта Холмса краткое содержание
Зловещее Братство, изгнанное из Англии усилиями Майкрофта Холмса и его отважного помощника Гатри, мечтает взять реванш. Его рука угадывается за нападением на курьера Адмиралтейства, отравлением немецкого дипломата и другими криминальными проиcшествиями.
Новые приключения Майкрофта Холмса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Благодарю вас, – сказал я, замечая, что внутри очень тесно. – Боюсь, я замочу вам платье.
– Вне всякого сомнения, – почти весело ответила она. – Но через пару кварталов вы отнюдь не сделались бы суше.
Она стегнула лошадь вожжами, и мы покатили сквозь бурную ночь.
– Сожалею, что доставил вам беспокойство, – проговорил я, как только мы тронулись.
– Никакого беспокойства, – усмехнулась мисс Хелспай, с проворством бывалого возницы сворачивая на Пиккадилли.
– Вы первоклассный кучер, – заметил я, понимая, что выполнить такой поворот при сильном ветре не очень-то просто.
– Вдобавок к тому я еще и меткий стрелок, – похвалилась она, направляя лошадь к следующему повороту. – Вы с мистером Холмсом сумели что-нибудь выяснить?
– Думаю, да, – ответил я, не желая об этом распространяться.
– Если я или Золотая Ложа чем-то можем помочь, вам стоит только попросить.
Я почти не видел ее в темноте, но остро ощущал ее близость.
– Знаю, я уже предлагала вам помощь, но мне хочется, чтобы вы знали: это был вовсе не вежливый жест. Недавняя активизация Братства весьма беспокоит Золотую Ложу.
Я понимал, что она пытается разговорить меня, и в другое время мог бы возмутиться, но теперь, после долгого трудного дня, полного поисков и размышлений, не сумел удержаться от вопроса:
– Не приходило ли вам в голову, что Викерс и Браатен, возможно, уже в Англии?
Она повернулась ко мне. Я не мог различить ее черты, но знал, что она пристально смотрит на меня.
– Викерс и Браатен в Англии? – повторила она, словно разучивая фразу на чужом языке. – Почему вы так думаете?
– На это указывают некоторые признаки… – начал я.
– Другими словами, вы утверждаете, что у мистера Холмса возникли подобные подозрения, но не собираетесь объяснять, откуда они взялись. – Она раздраженно фыркнула. – Хорошо. Я постараюсь навести справки, но до вторника никаких результатов обещать не могу.
– Это очень… благородно с вашей стороны, что вы стремитесь нам помочь, – проговорил я, осторожно подбирая слова, чтобы выразить признательность, но при этом не сказать ничего такого, что не одобрил бы мой патрон. – Мы не сумели разобраться с противоречивыми сообщениями, которые к нам поступили, и…
– Не волнуйтесь, Гатри, – довольно мягко ответила она. – Вы обязаны хранить тайны мистера Холмса. Я понимаю это, поскольку и сама нахожусь в точно таком же положении. – Она отвернулась и посмотрела на улицу. – Скоро будем проезжать мимо Кларджес-стрит и Хаф-Мун-стрит.
– Езжайте любой улицей, – отозвался я, чувствуя, что должен поддержать этот разговор.
– Я предпочитаю Хаф-Мун-стрит, – решила она и покрепче ухватила вожжи. – Через несколько минут будете дома, Гатри.
– Намного быстрее, чем если бы я шел пешком. И притом останусь намного суше.
Мисс Хелспай покачала головой.
– У вас странные представления о галантности, – заметила она, сворачивая на Хаф-Мун-стрит.
– Я вовсе и не собирался быть галантным, – возразил я.
– Да, – не стала спорить она. – Я знаю.
Остаток пути мы провели в неловком молчании. Когда экипаж подкатил к дому миссис Куперсмит на Керзон-стрит и мисс Хелспай остановила коляску у края тротуара, я попытался подыскать уместные выражения, чтобы поблагодарить ее за то, что она доставила меня домой в целости и сохранности.
– Вы оказали мне большую услугу тем, что подвезли до дому, мисс Хелспай.
– В самом деле, – лукаво согласилась она, поднимая полость, чтобы я мог выйти. – Гатри, – добавила она, когда я уже соскочил с подножки, – будьте осторожны. Возможно, в тот раз вам просто повезло, но так не будет продолжаться вечно.
– Постараюсь запомнить ваш совет, мисс Хелспай, – сказал я.
Она, не дожидаясь окончания фразы, тронула лошадь, развернула коляску и покатила обратно, к Хаф-Мун-стрит. Я смотрел ей вслед до тех пор, пока экипаж не скрылся из виду, а затем медленно побрел к крыльцу.
– Мистер Гатри! – окликнула меня квартирная хозяйка, когда я отпер дверь. Она сидела в малой гостиной, которая находилась по соседству с прихожей. – Было весьма любезно с вашей стороны прислать мне записку, извещающую, что вы не появитесь к обеду.
– Мне жаль, что я не смог к вам присоединиться, – извинился я, стряхивая с плеч дождевые капли и вешая плащ на колышек возле двери.
– Можно подумать, вы военный, судя по вашему расписанию, – сказала она совсем не ворчливым тоном.
Это была благодушная дама средних лет, считавшаяся вдовой, хотя в действительности ее муж, и поныне здравствовавший, проживал в Индии с женой-туземкой и целым выводком ребятишек. Он достойно обеспечил мою квартирную хозяйку, купив ей этот дом, перед тем как покинуть ее и свое отечество ради жизни на чайных плантациях.
– Правительство многого требует от тех, кто состоит на государственной службе.
Она улыбнулась Ригби, который только что прыгнул к ней на колени и начал усердно топтаться на складках ее юбки.
– Да, миссис Куперсмит, – покорно согласился я, гадая, в чем состоит цель этого импровизированного допроса.
– Я еще не ложилась, потому что какой-то человек в форме принес для вас письмо, которое нужно было отдать вам сразу по возвращении. – Она подняла брови, и на лице ее появилось выражение неодобрительного любопытства. – Я обещала передать его вам в собственные руки.
Произнеся это, она столкнула Ригби с колен, встала и подошла ко мне. В руке у нее был конверт.
– Что ж, я выполнила обещание и теперь иду в кровать. Вероятно, завтракать вы будете с вашим начальником?
– Да, сударыня, – ответил я, забирая у нее конверт. На нем не было ничего, кроме моего имени на лицевой стороне. Клапаны опечатали незнакомой печатью. – Благодарю вас за хлопоты, миссис Куперсмит, – сказал я, заметив, что она медлит с уходом. – Простите. Должно быть, это доставило вам неудобства.
Она неохотно проследовала мимо меня в коридор, ведущий к ее апартаментам. Я не без оснований полагал, что позднее она еще попытается разведать, что́ находилось в конверте, и решил приготовить подходящий ответ, который удовлетворит ее любопытство, но вместе с тем не ущемит моих интересов. С этой мыслью я поднялся по лестнице в свои комнаты на втором этаже, который занимал вместе с двумя другими жильцами. Подозреваю, в эту бурную ночь я явился домой последним.
Наверху все было по-прежнему, после моих сегодняшних приключений это весьма обнадеживало. Я быстро осмотрел свои комнаты, затем вернулся в гостиную и устроился рядом с газовой лампой, чтобы прочесть письмо. Конверт я вскрыл сбоку перочинным ножом, чтобы не повредить печать, на случай, если понадобится ее изучить. Мне на ладонь выпал аккуратно сложенный листок кремовой бумаги верже. Я отложил конверт и прочел послание, написанное косым почерком (так пишут на континенте).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: