Антология - Пустой дом Шерлока Холмса (сборник)
- Название:Пустой дом Шерлока Холмса (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2
- Год:2013
- Город:СПб
- ISBN:978-5-367-02638-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антология - Пустой дом Шерлока Холмса (сборник) краткое содержание
Сборник составлен из произведений непрофессиональных авторов, поклонников великого сыщика Шерлока Холмса из разных стран мира.
Пустой дом Шерлока Холмса (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Уотсон как раз встал, чтобы помочь мне, невзирая на то, что нога явно причиняла ему сильную боль.
– О, не стоит переживать. Он просто расстраивается, что сегодняшний праздник сдерживает разгул преступной деятельности.
Судя по всему, сумасшествие было заразной болезнью.
Как только мы вышли на платформу, Уотсон отвел меня в сторону и поблагодарил за знакомство, позволившее ему начать жизнь заново. Он заверял меня, что афганская война оказалась для него разрушительной в гораздо большей степени, чем ему показалось сначала, и что он не представлял, как бы смог выжить после оставленных на нем страшных отметин.
Он еще не договорил, несказанные слова витали в воздухе, и должен признаться, я обрадовался, когда мистер Холмс выбрал именно этот момент, чтобы выйти из вагона и присоединиться к нам. Уотсон так и не завершил свою мрачную мысль. Он с деланным оживлением заметил, что наш удивительный вечер закончился, даже зевнул, чтобы продемонстрировать, как сильно он устал. Сразу после этого доктор пожаловался на беспокойный сон, и вскоре мы распрощались.
Как я уже сказал в начале этого рассказа, когда мы расстались с доктором и его невыносимым другом, я решил считать этот вечер сравнительно приятным и проведенным со старыми знакомыми. Затем я опустил руку в карман и обнаружил там исключительно странную вещь.
Я вытащил из кармана «Рождественский ежегодный выпуск Битона». На первой его странице рекламировалась опубликованная в журнале статья некоего Артура Конан Дойла, литературного агента доктора Джона Уотсона. Сама статья была надписана ровным четким почерком. Некоторое время я стоял и завороженно смотрел на страницу, перечитывая ее снова и снова, пока не запомнил наизусть. И тогда я увидел малую часть того, что, должно быть, увидел доктор в самонадеянном студенте, хвалившемся своими экспериментами с гемоглобином в лаборатории.
Взяв Вайолет за руку, я прочел запись еще раз и только потом направился к ожидавшему нас кэбу. Я прошептал, не обращаясь ни к кому конкретно: «С Рождеством!»
Стэмфорд,
Считайте это рождественским подарком. Если я не ошибаюсь, в скором времени Вы сочтете его весьма полезным символом нашего знакомства. Спасибо Вам за то, что спасли две заблудшие души.
Ш. Х.
Скотт Варнхам
Дело о взрыве на «Луне»
Дело о происшествии на корабле с простым названием «Луна» представляет некоторый интерес для поклонников дедуктивного метода.
Было это в 1897 году. Мой друг только что закончил дело Эбби-Грейндж и знаменовал это событие исполнением скрипичной пьесы собственного сочинения. Я уже начинал засыпать под эти сладостные звуки, как за дверью послышался топот ног, поднимающихся по семнадцати ступеням, ведущим ко входу в наше жилище на Бейкер-стрит. Потом дверь распахнулась, и в комнату влетел инспектор Лестрейд.
– Прошу вас, Лестрейд, присаживайтесь. Отсюда до доков не ближний путь, а в такой ранний час кэбы встречаются не часто, поэтому я позволю себе предположить, что вы ужасно устали, – сказал мой друг.
– Нет, вы только посмотрите! Холмс, ну откуда вы знаете, что я к вам прямо с доков? – Лестрейд был потрясен такой прозорливостью.
– Все очень просто. Когда холодным ранним утром я вижу человека, покрытого потом, я понимаю, что он приложил немало усилий и явно прибыл издалека, чтобы повидаться со мной. А почувствовав от вашей одежды отчетливый запах моря, я без труда догадался, откуда именно вы явились. – Холмс откинулся на спинку кресла и дал Лестрейду возможность вникнуть в его объяснения.
Лестрейд выразительно на меня посмотрел:
– Да уж, сама простота!
Этот диалог с небольшими вариациями повторялся раз за разом, поэтому мы с Холмсом только закатили глаза. Лестрейд наконец сел и рассказал о причине своего визита.
– Два дня назад в Скотленд-Ярд пришла телеграмма, сообщавшая о странных событиях на борту корабля под названием «Луна», который вышел из Ньюфаундленда и направлялся к докам судоремонтного завода. Так получилось, что старший механик заболел, проснувшись однажды утром и увидев, что все стены его каюты покрыты странным белым веществом. Вещество смыли, но оно снова появилось на следующий день. Той же ночью на борту было совершено множество мелких краж. За день до отправления телеграммы экипаж решил устроить ловушку для негодяя, но это ни к чему не привело.
– Могу я взглянуть на телеграмму? – перебил его Холмс.
Лестрейд пошарил по карманам и выудил смятый листок бумаги. Холмс легко потер телеграмму кончиками пальцев, затем положил на стол, чтобы рассмотреть внимательнее.
– Прошу вас, продолжайте.
– Если не считать странного вещества на стенах каюты механика и инженерного отсека, все шло вполне обычно. Этим утром я взял пару констеблей и пошел в доки, чтобы встретить корабль. Мы собирались опросить пассажиров и, возможно, обыскать тех из них, кто не внушил бы нам доверия.
– Как я понимаю, корабль до доков не дошел? – Холмс отвернулся от полицейского, чтобы надеть свою персидскую туфлю. Она оказалась под моими ногами, но он ничего не сказал.
– Напротив, дошел. Мы видели, как он приблизился к причалу, а потом взорвался.
– Что? – Холмс резко развернулся к Лестрейду.
– Да, сэр, он взорвался. Подходил к причалу, чинно и мирно, а потом внезапно раздался взрыв, вспыхнул огонь, и судно стало оседать набок.
Холмс явно обеспокоился, поэтому я счел за благо подвинуть его туфлю к нему поближе. Он заметил мое движение и перешел к вопросам.
– Ужасное происшествие. Выжившие есть?
– Во всяком случае, мы их не видели. На судне был минимальный экипаж и пара пассажиров, желавших сэкономить на путешествии. Это-то и странно. Кому от всего этого может быть выгода?
– Попробуем это выяснить. Взрыв наверняка уничтожил не все улики. Вы уже провели осмотр судна?
Лестрейд покачал головой:
– Нет, я сразу отправился к вам. Я знаю, как вы любите первым осматривать место преступления в поисках улик.
– Именно так. Согласен, что все это очень странно, Лестрейд, но вы, возможно, загадали мне загадку, ответ на которую заключен в ней же самой. – Холмс улыбнулся и снова откинулся на спинку кресла.
– Бросьте, Холмс! Хватит играть в ваши игры! Там погибли люди!
На лице Холмса тут же появилось покаянное выражение.
– Уверяю вас, делая это заявление, я не имел в виду ничего дурного. Я основывался на фактах, и, более того, у меня уже есть рабочая версия, но мне понадобится некоторое время, чтобы ее доказать. Мне необходимо взглянуть на корабль.
– Прекрасно! – воскликнул Лестрейд. – Я как раз хотел вам это предложить. Отправимся без промедления?
Холмс бросил почти незаметный взгляд в мою сторону. Я кивнул.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: