Антология - Пустой дом Шерлока Холмса (сборник)

Тут можно читать онлайн Антология - Пустой дом Шерлока Холмса (сборник) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-detective, издательство Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пустой дом Шерлока Холмса (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2
  • Год:
    2013
  • Город:
    СПб
  • ISBN:
    978-5-367-02638-2
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Антология - Пустой дом Шерлока Холмса (сборник) краткое содержание

Пустой дом Шерлока Холмса (сборник) - описание и краткое содержание, автор Антология, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сборник составлен из произведений непрофессиональных авторов, поклонников великого сыщика Шерлока Холмса из разных стран мира.

Пустой дом Шерлока Холмса (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пустой дом Шерлока Холмса (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антология
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Если ваше следствие нуждается в моей помощи, не будем медлить ни минуты. Уотсон! Берите свой револьвер, он нам вряд ли понадобится, но мы должны быть готовы к любому повороту событий. А, я вижу, что вы его уже приготовили. – Он позвал хозяйку нашей квартиры: – Миссис Хадсон! Не могли бы вы вызвать для нас кэб? Срочно, пожалуйста!

В скором времени мы подъехали к докам. Новость об ужасном происшествии распространилась молниеносно, поэтому нам пришлось пробираться сквозь толпу зевак. Как только любопытствующие остались позади, Лестрейд подвел нас к останкам корабля. Большая его часть осталась невредимой. Взрыв, судя по всему, был немалой силы и произошел в ограниченном пространстве, но пожарные подоспели вовремя.

Холмс быстро осмотрел корабль снаружи, хотя ему и пришлось проявить особую осторожность возле некоторых его частей. Мы ненадолго остановились возле ограждений, из-за которых с судна выносили тела пострадавших от взрыва. Я задержался, чтобы уточнить характер ран и повреждений, а Холмс и Лестрейд пошли дальше. Я убедился в том, что на большинстве тел имелись следы обширных ожогов, и только на одном теле я обнаружил рану на затылке, которую нанесли каким-то тяжелым предметом.

Холмса я нашел в инженерном отсеке, который, как я понял, больше всего пострадал от взрыва. Весь отсек был разворочен, как и двигатель, и было очевидно, что ремонту он не подлежит. В отсеке не осталось даже стен, только свежая зола на напольном покрытии. Холмс стоял в центре отсека, рядом с ним были Лестрейд и констебль, отвечавший на их вопросы. Краем глаза Холмс заметил мое появление.

– А, Уотсон! Входите, прошу вас. Констебль Харрисон как раз рассказывает нам, как они обнаружили выжившего в этом кошмаре человека. Сейчас его осматривает доктор, но, похоже, этому счастливцу ничто не угрожает. Вы не слышали ничего интересного?

– У одной из жертв обнаружена серьезная травма головы. И, без сомнения, она была нанесена перед тем, как тело пострадало от ожогов.

– Разумеется, Уотсон, нет никакого смысла бить человека по голове, если он уже умер от ожога. Однако нам не стоит строить голословных теорий. Подождем выводов коронера.

– Нашли какие-нибудь улики, Холмс? – спросил я.

– Пока ничего, Уотсон. Мы говорили с констеблем. Этот отсек, очевидно, был эпицентром взрыва. Давайте посмотрим, что мы тут можем узнать.

И мы стали искать улики, которые могли бы объяснить нам причину произошедшего. У меня было чувство, что мы с Лестрейдом не сможем найти ничего важного, потому что только Холмс знал, что он ищет. Я изо всех сил пытался обнаружить что-нибудь примечательное, но отсек был пуст, и найти там что-либо мне вообще не представлялось возможным. Поэтому я совершенно не удивился, когда именно Холмс издал довольное восклицание, тем самым обратив наше внимание на то, что он рассматривал.

– Что там, Холмс? – Я не сумел скрыть нотки неудовольствия в голосе. Мой друг в очередной раз доказал свое превосходство.

– Джентльмены, взгляните-ка на эту стену, здесь сохранились остатки того самого странного вещества, о котором говорилось в телеграмме с судна. Огонь не смог выжечь его полностью. А теперь пришло время поговорить с живым свидетелем этой катастрофы, Лестрейд!

И мы покинули «Луну», чтобы поговорить с молодым человеком по имени Джек, который приходил в себя после пережитого шока в местном госпитале. Мы вызвали кэб и спустя двадцать минут были уже там. Юноша оказался крепко сбитым малым в возрасте около двадцати лет, на корабле он служил юнгой.

– Тебе крупно повезло, ты вообще не пострадал при взрыве, – сказал ему Холмс. – Как тебе удалось выжить?

– В общем, сэр, дело было так: мне всю жизнь не больно-то везло, поэтому я решил изменить свою судьбу. Я подписался на рейс еще в Ньюфаундленде, надеясь потом устроиться в Лондоне. Чтобы добраться до места, я согласился на работу уборщика. Где-то на второй вечер пути мы услышали крик из моторного отсека. Мы все бросились туда и увидели, как старший механик захлопывает дверь, бормоча что-то о привидениях и эктоплазме на стенах. Мы быстро все осмотрели, но с нашим механиком не поспоришь, если он сказал, что что-то было, значит, все должны принять его слова на веру. Вскоре он пришел в себя и велел своему помощнику убрать этот налет со стен. И черт меня побери, если на следующий день там не оказалось его еще больше, чем было!

– Минутку! Кто еще мог попасть в моторный отсек, когда там не было ни механика, ни его помощника? – перебил рассказчика Холмс.

– Ну, не должен был никто, но дверь никогда не запирали на тот случай, если в двигателе понадобится что-нибудь наладить, а механика не будет поблизости. – И он посмотрел на Холмса так, будто ожидал следующего вопроса, и тот его не подвел.

– По-моему, если мы будем уделять внимание привидениям и тому подобному, это отвлечет нас от сути дела. За каждым преступлением стоит преступник, и это дело не исключение. Поэтому прошу, продолжай свой рассказ, оставив на время… сверхъестественные подробности за скобками.

– Я постараюсь, мистер Холмс. – Юноша сделал глоток воды и продолжил: – Кроме этого, все было довольно спокойно. То есть были, конечно, мелкие кражи, но ничего важного. Все шло хорошо, пока мы не подошли к порту. Я стоял на палубе и услышал то, что мне показалось криками двух мужчин, и раздавались они возле моторного отсека. А потом совсем рядом со мной прогремел взрыв. Меня выкинуло за борт, и, кажется, я упал на пирс или что-то вроде того. Выходит, я все-таки счастливчик. А потом я очнулся здесь.

Холмс поблагодарил парнишку, и мы ушли. Когда мы вызвали кэб, Лестрейд не смог сдержать своего любопытства:

– Что скажете, Холмс? Вы приблизились к поимке преступника?

– Я точно знаю, кто это сделал, Лестрейд. Мне только надо выяснить кое-какие подробности. Я вернусь на Бейкер-стрит к семи. Уотсон, езжайте туда и готовьтесь к моему возвращению. Такому цивилизованному человеку, как вы, не стоит появляться там, куда я сейчас отправляюсь.

Он наградил нас обоих кривой улыбкой и сел в подъехавший кэб. У Лестрейда были дела, и мы расстались. Я отправился на Бейкер-стрит, чтобы немного вздремнуть.

К полудню я уже ощущал себя вполне отдохнувшим и взялся за заметки о предыдущем деле и газетный кроссворд. Я пристрастился к кроссвордам из-за Холмса, решая их в те периоды, когда он становился просто невыносимым. Этим я как раз и занимался, когда мой друг вернулся. Его голос звенел ликованием.

– Уотсон, хорошие новости! – Он влетел в комнату с листком бумаги в руках. – Полиция уже арестовала преступника. Я только что был в Скотленд-Ярде и присутствовал при признании этого злодея. Разумеется, иначе и быть не могло!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Антология читать все книги автора по порядку

Антология - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пустой дом Шерлока Холмса (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Пустой дом Шерлока Холмса (сборник), автор: Антология. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x