Нил Уайт - Игра на выбывание
- Название:Игра на выбывание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЦентрполиграфa8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-06243-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нил Уайт - Игра на выбывание краткое содержание
Братьям Джо и Сэму Паркерам трудно найти общий язык. Сэм служит в полиции и ловит преступников, а адвокат Джо делает все, чтобы они вышли на свободу. Казалось бы, интересы братьев не совпадут никогда. И действительно, дела, которыми они занимаются, на первый взгляд не имеют отношения друг к другу. Джо защищает человека, которого обвиняют в убийстве сожительницы и маленькой дочери, Сэм расследует череду загадочных исчезновений девочек-подростков. Но оказывается, что и в том и в другом случае ключ к разгадке лежит в прошлом. Чтобы распутать клубок взаимосвязанных событий и прервать цепь трагедий, братьям приходится забыть о былых противоречиях и действовать сообща. Медлить нельзя, игра идет не на жизнь, а на смерть…
Игра на выбывание - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Он ведь не собирается… Но ты позвонил его жене… Значит, волнуешься.
– Вот именно.
Пока Джина обдумывала услышанное, Джо прибавил:
– Есть еще одна печальная новость. Моника… – Джина уронила руку на колени. Глаза у нее испуганно округлились. – Похитители сказали, что убили ее.
Джина застонала в голос. Подъезжая к центру, оба притихли. Искоса поглядывая на Джину, Джо понял, что коллега испытывает те же чувства, что и он. Джина тоже исполнилась стальной решимости. Вместе они не позволят, чтобы убийцам все сошло с рук.
Пока такси ехало через Манчестер, Сэм поглядывал на часы. Машина продвигалась вперед слишком медленно. Сэм закрыл глаза и откинулся на спинку сиденья. Сегодня события окончательно вышли из-под контроля. Сэм вспомнил погоню через лес рядом со школой Руби, потом подумал о Шарлотте. А теперь еще и это. И все потому, что восемь лет назад Сэм случайно заметил в парке преступника и арестовал его. На этом история и должна была закончиться, но Сэм кое-что упустил. Много лет его мучили подозрения, что он дал уйти сообщнику Бена Гранта. Это был секрет Сэма, о котором он никому не рассказывал.
Ну почему все это происходит с ним? Сначала погибла Элли, а теперь в заложницы взяли Руби. Что за несправедливость? Сэм стиснул руками колени. Неужели он сам виноват? Совершил какую-то ошибку и теперь расплачивается за свою оплошность? Но нет, это ведь просто нелепо, пытался убедить себя разумными доводами Сэм. У событий не обязательно должны быть причины, они просто случаются, и все. Но внутренний голос, давний спутник Сэма, упорно нашептывал, что у него всегда все идет наперекосяк, и не может быть, чтобы в этом не было его вины.
Сэм попытался выкинуть эти мысли из головы. Сейчас надо сосредоточиться на главной цели – придумать, как спасти Руби. Сэм закрыл лицо руками, словно отгораживаясь от страшных мыслей, и на секунду это помогло. Но Сэм знал, что передышка временная. Стоит расслабиться, и перед глазами сразу встанет лицо Руби. Сэм знал, что она по-настоящему напугана, а значит, остается только выполнить требования похитителей. Пусть Джо делает что хочет, а Сэм от своего решения не отступится. А пока приходилось тащиться через весь город до центра в такси, под шум дизельного двигателя. Дорога превратилась в нескончаемое стояние на светофорах.
Почувствовав, что машина переезжает через трамвайные рельсы, Сэм открыл глаза. Почти добрались. Сэм заметил, как водитель поглядывает на него в зеркало, и отвернулся, уставившись в окно. Разговаривать не хотелось. Сэм с нетерпением высматривал высокие кирпичные стены станции Пиккадилли.
– Остановите здесь, пожалуйста, – попросил Сэм, вручая таксисту банкноту. Сумма была намного бо́льшая, чем полагалось. Не дожидаясь благодарностей, Сэм выскочил из машины. Огляделся по сторонам. Вокруг царила обычная суета. На секунду Сэм замер, проверяя, не видно ли какого-нибудь подозрительного человека, выделяющегося из потока пассажиров или стоящего и ждущего в стороне. Стало темно, и район выглядел угрожающе. Здесь и днем-то лучше было лишний раз не задерживаться, а к ночи станцию и ее окрестности заполнили совсем уж опасные личности. Тут и там маячили молодые люди в дутых куртках, при виде которых прохожие невольно ускоряли шаг. Сэм стоял всего в нескольких ярдах от мостов над рельсами Пиккадилли. Там, наверху, молодые женщины торговали своим телом за какую-то жалкую пару фунтов.
Но Сэму велели идти не на станцию, а в сады Пиккадилли. Дорожки, выложенные натуральным камнем, цветочные клумбы и фонтаны. Рядом магазины, отели и автобусная остановка. Район давно уже превратился в место встреч алкоголиков, наркоманов и мужчин, занимающихся проституцией. Сады открыли в попытке хоть немного облагородить это место.
Сэм знал, как будут действовать преступники. Для начала захотят убедиться, что никто за ним не следит, что Сэм приехал один. Он нарочно не захотел подъезжать к садам на такси, чтобы его сразу заметили. Решил подобраться к условленному месту незаметно, посмотреть, не заметит ли тех, кто ему нужен. По дороге Сэм вглядывался в лица всех прохожих – что, если кто-то узнает его и таким образом выдаст себя? Некоторые отводили глаза. Другие настороженно провожали взглядами. Мимо светофоров проезжали черные кебы, а двухэтажные автобусы выкашливали облачка дизельного топлива.
Наконец Сэм добрался до единственного свободного пятачка – садов. Впрочем, назвать это место садами было преувеличением – повсюду один камень, единственная оставшаяся зелень – крошечные участки травы и цветов, втиснутые между дорожками. Рядом стеклянный навес автобусной остановки, движение вокруг оживленное и днем и ночью. Добравшись до места, Сэм принялся озираться, пытаясь разглядеть, не наблюдает ли за ним кто-нибудь. Но задача оказалась невыполнима. Сады со всех сторон окружали отели, пабы, офисы, магазины. Человек, который следит за ним, может оказаться где угодно. Зазвонил телефон. Сэм достал его из кармана и посмотрел по сторонам, надеясь заметить звонящего. Значит, его уже увидели. Сэм высматривал, не мелькнет ли где-то светящийся дисплей, не прижимает ли кто-нибудь к уху мобильник. Но вокруг были только машины и толпы. Сэм приложил ладонь к другому уху, пытаясь отгородиться от шума.
– Алло.
– Значит, приехал.
И снова этот женский голос.
– Где вы? – прокричал в трубку Сэм.
– Какая разница?
Сэм по голосу попытался определить, где она находится. Звук был очень плохой, но можно обозначить хотя бы направление. Сэм прислушался – что, если на заднем плане раздадутся какие-нибудь звуки или голоса, которые помогут определить, где находится женщина: в автобусе, в такси, в пабе? Но и в трубке, и вокруг шумов было слишком много. И вдруг Сэм услышал то, что ему нужно. Громкий визг, потом звон трамвая и скрежет колес. Сэм принялся оглядываться, но трамвайные рельсы тянулись со всех сторон.
– Как я могу быть уверен, что Руби у вас? – спросил он.
Пришлось дождаться, пока не затихнет грохот трамвая. Наконец женщина ответила:
– Никак. Придется рискнуть. Либо она у нас, либо нет. А теперь скажи, какой из вариантов ты предпочитаешь – спасти Руби ценой своей жизни или поступить как трус и похоронить вторую сестру? – В трубке послышался резкий издевательский смех. – Ну что, готов сыграть?
Сэм снова услышал шум трамвая.
– Во что?
– В игру «Кто первым струсит?».
Сэм зажмурился. От волнения пересохло во рту, на лбу выступил пот.
– Что вам от меня нужно?
– Мы уже сказали.
– Чтобы я покончил с собой? – Проходивший мимо мужчина в костюме бросил на Сэма подозрительный взгляд. Тот отвернулся. – Сами понимаете, и речи быть не может.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: