LibKing » Книги » foreign-dramaturgy » Лопе де Вега - Девушка с кувшином

Лопе де Вега - Девушка с кувшином

Тут можно читать онлайн Лопе де Вега - Девушка с кувшином - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-dramaturgy, издательство Библиотека драматургии ФТМ46978939-e189-11e3-8a90-0025905a069a. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
  • Название:
    Девушка с кувшином
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Библиотека драматургии ФТМ46978939-e189-11e3-8a90-0025905a069a
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-4467-1291-5
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Лопе де Вега - Девушка с кувшином краткое содержание

Девушка с кувшином - описание и краткое содержание, автор Лопе де Вега, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Однажды юная донья Мария застает своего отца в расстроенных чувствах и плачущим. Выясняется, что молодой дон Диего приходил свататься и, придя в гнев от отказа, поднял на него руку. Отец Марии считает себя униженным и она решает отомстить обидчику. Мария является инкогнито в тюремную камеру, куда попал вспыльчивый дон Диего, и ранит того ножом. Теперь ей приходится пуститься в бега, скрываясь от правосудия под личиной служанки.

Девушка с кувшином - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Девушка с кувшином - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лопе де Вега
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А вот со мной совсем иначе:
Чуть я совру – мне нет удачи,
И только попадаюсь сам.

Граф

Он был игрой разгорячен
Безумно, не боялся риска,
И вот… есть у меня записка:
Шесть тысяч задолжал мне он.

Донья Анна

Оставил больше мне забот
Мой муж, чем прожил дней со мною,
Но я поражена, не скрою:
Шесть тысяч?..

Граф

Это верный счет.

Коль мало слова моего,

То вот со мной два очевидца.

Мартин

Я был при том, хоть побожиться.

Дон Хуан

(Мартину, тихо)

Ты не боишься ничего!
И как ты можешь лгать так чисто?

Мартин

Уж лгать, так лгать. Ведь для лгуна
И дерзость жулика нужна
И вдохновенье романиста.

Донья Анна

Но я надеюсь, вы, сеньор,
Окажете мне снисхожденье?

Граф

О, в этом все мое стремленье!
Я буду мягкий кредитор.
Пусть вас записка не тревожит,
Уплатой право я сочту
Смотреть на вашу красоту, –
Ничто дороже быть не может!

Мартин

(дону Хуану, тихо)

Себе уплату получить
Желает костью он слоновой?

Дон Хуан

Обычай далеко не новый, –
Любовь обманам не учить.

Мартин

Итак, обман – любви основа?

Дон Хуан

Да, миру был он раньше дан.
Идут рассказы про обман
С тех пор, как существует слово.

Граф

Склоняюсь перед красотой!
Когда бы ставил я задачей
Взыскать с вас этот долг пустой,
Я б, верно, вел себя иначе.
Принять вас я пришел просить
Все, что имею, чем владею.
Вы дивной красотой своею
Свой долг успели погасить.
Вы – свет небес, вы – радость взора,
И я у вас теперь в долгу
За то, что видеть вас могу.
У ваших ног молю, сеньора:
Позвольте мне прийти к вам вновь!
Иной не требую я платы, –
Нужны мне вовсе не дукаты
И не богатство, а любовь!

Донья Анна

Великодушны вы, бесспорно,
Как кредитор и как должник:
Теперь мой долг вдвойне велик.

Граф

Целую руки вам покорно.

Донья Анна

Храни вас неба благодать!

Граф

Так мне дарована награда
Бывать здесь?

Донья Анна

Я вас видеть рада!

Графуходит.

Явление второе

Дон Хуан, Мартин, донья Анна, Леонора, Хуана.

Донья Анна

(дону Хуану)

Сеньор! Прошу вас подождать…

Мартин

(в сторону)

Ага! Попалась рыбка в сети!

Дон Хуан

К услугам вашим…

Донья Анна

Дон Хуан!
Мне ясно, что один обман –
Все выдумки пустые эти.

Дон Хуан

Но не обман любовь его, –
Тут я могу ручаться смело.

Донья Анна

Начать со лжи – плохое дело,
Ложь мне противнее всего.

Дон Хуан

Но граф в вас пламенно влюблен!

Донья Анна

Он вас привел с собой напрасно.

Дон Хуан

Чем общество мое опасно?

Донья Анна

Теряет рядом с вами он.

Дон Хуан

Нас с графом не одно родство,
А дружба с детских лет связала,
Хоть зависти кругом немало,
И сильно я люблю его.
Я смею вас просить за брата:
Любви достоин он вполне.

Донья Анна

Ему вредит, поверьте мне,
Иметь такого адвоката!

Дон Хуан

Однако он в карете ждет.
Итак, имею разрешенье
Ему снести я приглашенье?

Донья Анна

Да, если с вами – пусть придет.

Дон Хуан

Симпатией к нему подсказан
Столь лестный для меня ответ?..
Не сомневаюсь я…

Донья Анна

О нет,
Он приглашеньем вам обязан!

Дон Хуан

Любезность вежлива всегда.

Донья Анна

О, скромности не надо ложной!

Дон Хуан

Так графу возвратиться можно?

Донья Анна

Нет – коль без вас, а с вами – да.

Дон Хуани Мартинуходят.

Явление третье

Донья Анна, Леонора, Хуана.

Леонора

Ого! Для первого свиданья
Как были вы любезны с ним!

Донья Анна

Когда б желаниям моим
Его ответили желанья!
Но… он не захотел понять,
И графа предпочесть мне надо.

Хуана

Да, вам он отвечал с прохладой,
К любви не склонен он, видать.

Донья Анна

(в сторону)

О сердце глупое мое,
В какое ты безумье впало!
Мечта тебя околдовала…
Очнись, проснись, гони ее!
Как! Я, которая, бывало,
Смеялась на мольбы в ответ, –
И я просила! Унижалась!
О, этому названья нет!
Но сердце, хоть тоскою сжалось,
Своим безумьем упивалось.
Глаза ведь говорят всегда:
Обыкновенно без труда
Умеем молча даже в храме
Мы о любви сказать глазами.
Но он был холоднее льда.
Его глаза непобедимы…
Но за другого просит он!
О сердце бедное! Должны мы
Забыть безумный этот сон.
Молчи и подави свой стон!
С тобой мы оба не виновны:
Ты любишь – в чем же тут вина?
Я слушаться тебя должна, –
Ведь прелесть вся мечты любовной
Воображеньем рождена.
Горим мы пламенем бессильным,
А лед не тает от огня
И веет холодом могильным,
Невольно душу леденя.
Не хочет он любить меня!
Но берегись! Улыбки, просьбы
И слезы можно в ход пустить
И затянуть соблазна нить.
Любви добиться удалось бы,
Чтобы забвеньем отомстить!

Двор в гостинице в Адамусе

Явление первое

Индианец, погонщик мулов, потом хозяин гостиницы.

Индианец

Скорей бы ехать нам! Когда же
Упряжку наконец дадут?

Погонщик

Ну и народ же темный тут,
О нем поется в песнях даже!
Лежит нам через горы путь, –
Сьерры Морены здесь начало;
Доедем в ночь до перевала.

Индианец

Неинтересно мне ничуть:
Взялся везти – так всем заведуй.

Входит хозяин гостиницы.

Хозяин

Привет, сеньор! Рад видеть вас.

Индианец

Привет, хозяин, и от нас.
А что дадите нам к обеду?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Девушка с кувшином отзывы


Отзывы читателей о книге Девушка с кувшином, автор: Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img