LibKing » Книги » foreign-dramaturgy » Лопе де Вега - Учитель танцев

Лопе де Вега - Учитель танцев

Тут можно читать онлайн Лопе де Вега - Учитель танцев - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-dramaturgy, издательство Библиотека драматургии ФТМ46978939-e189-11e3-8a90-0025905a069a. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лопе де Вега - Учитель танцев
  • Название:
    Учитель танцев
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Библиотека драматургии ФТМ46978939-e189-11e3-8a90-0025905a069a
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.88/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Лопе де Вега - Учитель танцев краткое содержание

Учитель танцев - описание и краткое содержание, автор Лопе де Вега, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Иди скорей меня раздень!

Как я устал! Я скоро лягу.

Живее отстегни мне шпагу!..

Я задыхаюсь целый день.

Горю, пылаю, душно мне,

Как саламандре на огне.

Их тысячи ты уничтожишь,

Когда раздеться мне поможешь.

Скорей сними камзол с меня!

Тому не нужно одеянье,

Кто весь – от мысли до желанья –

Есть воплощение огня…»

Учитель танцев - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Учитель танцев - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лопе де Вега
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тевано (к Альдемаро)

С чего ж начать хотите вы?

Альдемаро

Разучим все, что вы хотите.

Флорела (к Тевано)

Хибао с ней вы разучите
Ценою вашей головы.

Тевано

Но если ножки так красивы,
От них не будет никогда
Для головы моей вреда.

Фелисьяна (к Тевано)

Оставь! Слова ее шутливы,
Она от счастья без ума,
Что так уже танцует ловко.

Флорела

Сестра – ужасная плутовка!
Танцует хорошо сама!
Вчера так танцевала мило,
Что – правда, в темноте со мной
Смешал ее учитель мой.

Тевано

Вчера? Когда же это было!
Но кто же ей играл?

Флорела

Не он.
Ее он принял за другую:
Он думал, это я танцую!

Альдемаро

Я в заблужденье был введен:
Поддавшись странному обману
Вас видел в сумраке ночном.

Флорела

А я спала спокойным сном.
С другим учиться я не стану.

Альдемаро

Нужна мне только эта честь.
Но ваша, может быть, сестрица
Желает у других учиться…

Тевано

А разве здесь другие есть?

Фелисьяна

Флорела шутит неуместно.
Альберто! Вы – учитель мой,
Не будет им никто другой!

Альбериго

Других и нет, как мне известно,
И вас соперники не ждут.
Ну что ж? Пора начать занятья.

Фелисьяна

Нет, нет, не стану танцевать я,
Пока вы остаетесь тут.

Тевано

Она стесняется при муже.
Уйдемте лучше мы, сеньор!

Альбериго

Стесняется при муже? Вздор!
Танцуй при всех! Ну, дочка, ну же!

Фелисьяна

Не стану! Это свыше сил!

Альбериго

Ну, докажи свою охоту…

Фелисьяна

Не сдвинусь с места ни на йоту,
Хотя б весь мир меня просил.
Мне принужденье нестерпимо!

Альбериго

Тебя не принуждаю я!

Флорела

Ломанье, милая моя!

Фелисьяна

Ломаюсь? Я?

Флорела

Невыносимо!

Фелисьяна

Дай научиться мне сперва.
Когда я выучусь отлично,
Я буду танцевать публично
А раньше – нет!

Тевано

Она права.
Сеньор! Ее не принуждайте!
А знаете, день так хорош!
Поедем за город?

Альбериго

Ну что ж!
Так кликни слуг.

Тевано (зовет)

Эй, вы! Седлайте
Скорее нам двух лошадей.

Альбериго

Заглянем, может быть, к соседям?

Тевано

Нет, так, недалеко поедем,
Чтоб не замучить лошадей
Подышим воздухом полей.

Альбериго и Теваноуходят.

Явление третье

Альдемаро, Флорела, Белардо, Фелисьяна.

Фелисьяна (в сторону)

Ну, наконец-то! Вот мученье!
Все на урок свалила я,
И хитрость удалась моя,
Но мне совсем не до ученья.

(Флореле, тихо.)

О чем ты говорила с ним?

Флорела

От Вандалино под секретом
Ко мне он прислан за ответом.

Фелисьяна

Ах!.. За ответом? За каким?..

Флорела

На то любовное посланье.

Фелисьяна

Ему открыла, верно, ты
Мою любовь, мои мечты?

Флорела

Вот каково твое желанье?
Хоть для тебя не жду добра,
Сказала: «Дам ответ», сестра!

Фелисьяна

Ответ готов…

(Передает ей письмо.)

Отдай, но, слышишь,
Скажи, что ты все это пишешь!

Флорела

Смотри, опасная игра!

Фелисьяна

Сестра! Доставь мне эту радость!
Ведь ты свободна… Между тем
Мне рисковать пришлось бы всем.
Дай мне любви изведать сладость!

Флорела

Вот хорошо! А как же я?
Он будет думать, что Флорела
Принадлежит ему всецело…
Ведь здесь на карте честь моя!

Фелисьяна

Не беспокойся ты напрасно:
Клянусь тебе, ему потом
Признаюсь честно я во всем!

Флорела (передает письмо Альдемаро; тихо)

Вот вам письмо… Теперь вам ясно –
Не мною писано оно.

(Громко.)

Его скорее передайте,
Да по пути не потеряйте, –
Оно сохранным быть должно.

Альдемаро (Флореле, тихо)

Все понял – более ни слова.

(Громко.)

Письма, обещанного мной,
Он ждет, как доктора больной
Как пилигрим – родного крова.
Что на словах ему сказать?

Фелисьяна (сестре, тихо)

Чтоб отвечал без промедленья!

Флорела

Чтоб отвечал мне.

Альдемаро

Без сомненья,
Нельзя иного ожидать.
Так я иду, простите…

Флорела

С Богом!

Альдемаро

Белардо! Ты готов? Идем!

Белардо

Куда поспешно так?

Альдемаро

С письмом.
Тебе я расскажу о многом.

Белардо

Мы потолкуем по пути.

Белардо и Альдемароуходят.

Явление четвертое

Флорела, Фелисьяна.

Флорела

Опять обманы, Фелисьяна?

Фелисьяна

Ну что ж? Бояться ль мне обмана?
Из-за любви моей пойти
На многое, на все готова!

Флорела

Но что ж ему ты пишешь там?

Фелисьяна

Что? Правду с ложью пополам.
Что я могу сказать другого?

Флорела

Как хочешь! Пусть! Люби… и лги…
Тебя судить не стану строго…
Будь счастлива… Но, ради Бога,
Ты честь мою убереги.

Фелисьяна

О, понимаю я прекрасно,
Что не по вкусу мой герой
Моей сестрице дорогой!
Любовь виной тут – это ясно.

Флорела

Любовь? Что это за намек?

Фелисьяна

Любовь!

Флорела

К кому?

Фелисьяна

Ну, брось, не скроешь,
Кому так нежно глазки строишь:
Учитель наш тебя увлек!

Флорела

Увлек? Меня? Бедняк безродный,
Когда отвергнут мной и тот,
К кому тебя любовь влечет, –
Твой Вандалино благородный,
Твое земное божество!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Учитель танцев отзывы


Отзывы читателей о книге Учитель танцев, автор: Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img