Эдмон Ростан - Принцесса Греза
- Название:Принцесса Греза
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент ФТМ77489576-0258-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдмон Ростан - Принцесса Греза краткое содержание
«Сцена представляет палубу корабля, очевидно, пострадавшего от долгого и мучительного плавания. Следы бури: изорванные паруса, разбитые реи, растрепанные канаты, мачта накренилась набок. Следы сражения: пятна крови, разбросанное оружие. Ночь близится к концу. Серые прозрачные тени. Бледнеющее небо. Редеющие звезды. Море фиолетовое с полосами серебристого пара. Густой туман на горизонте. Освещение в течение акта незаметно меняется…»
Принцесса Греза - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Жофруа
Бертран!
Бертран приближается. Принц говорит Мелисинде, указывая на окружающих его моряков.
Я обещал, что расскажу вам
О сердце этих доблестных людей!..
(Ослабев, делает знак Бертрану.)
Ты расскажи!..
Бертран
О, если бы вы знали,
Какие это славные сердца!
Любите их, ничтожных, незаметных;
Их преданность, бесхитростная сила
Поэту помогла достичь принцессы.
Любите их! Под внешностью суровой
У них таятся души золотые!
Мелисинда
Мой Жофруа, я улыбаюсь им.
Жофруа
Мне холодно…
Мелисинда
Дыханием своим,
Возлюбленный, тебя я отогрею!..
Жофруа
О! Страшно мне! Ты здесь? Не уходи!
Мелисинда
Тебя держу я на своей груди
И, как ребенка, я тебя лелею.
Жофруа
Ну вот… теперь не страшно больше мне.
Мелисинда
О, думай о любви прекрасной нашей,
О том, какой достигнем высоты
В преданиях потомства мы с тобою,
О том, что я с тобою, здесь, мой милый,
Что я твоя навеки Мелисинда!
Скажи мне снова, что меня ты любишь!
Жофруа
Я умираю!
Мелисинда
Посмотри, мой милый,
На белый жемчуг на груди моей!
Жофруа
Да, на груди божественной твоей…
Темнеет все кругом! О Мелисинда,
Я чувствую, что ухожу…
Мелисинда
Мой милый,
Держись покрепче за мои одежды!
Держи меня сильнее! Вот, бери,
Вот волосы мои – волной душистой
Пускай тебя закроют!
Жофруа
Эти кудри!
Как золотою цепью я опутан.
Мне сладко дивный запах их вдыхать,
Мне сладко… мне…
Мелисинда
(брату Трофимию)
Увы! Святой отец!
Быть может, вы мое займете место?
Брат Трофимий
Принцесса, нет; любовь все освящает,
И претерпевший за нее спасется.
Мелисинда
Мой Жофруа, мой принц, ведь наша с вами
Была любовь безумно хороша,
Едва лишь нежно обнялась крылами
С твоей душой на миг моя душа!
Жофруа
Я мантии твоей хотел коснуться,
Но пальцы холодеют и уж больше
Не чувствуют ни золота, ни камней.
Все группируются около него.
Брат Трофимий
Начнем читать молитвы.
Жофруа
Умираю!
Брат Трофимий
Proficiscere anima [1]…
Молитва произносится шепотом.
Мелисинда
(в отчаянии)
О Боже!
(Музыкантам.)
Пусть звуки арфы скроют от него
Молитвы скорбный шепот!
Тихая музыка.
Жофруа
Говори!
О, говори же! Нежный голос твой —
Вот музыка небесная: мечтал я
Под звук его так сладко умереть!
Мелисинда (обнимая его) .
Люблю тебя, люблю я!..
Молитвы, заглушаемые арфами.
Брат Трофимий
Deus Clemens! [2]
Жофруа
О, говори! Пускай не слышу я,
Как быстро приближаются шаги…
Шаги… О, говори же, говори,
И я умру без жалобы единой!
Брат Трофимий
Libera, Domine… [3]
Жофруа
О, говори – молю!..
Арфы и шепот молитв.
Мелисинда
Мой Жофруа, люблю тебя, люблю!
По вечерам в тени душистых пиний
Лишь о тебе мечтала нежно я,
Смотря туда, на купол неба синий,
К тебе, к тебе рвалась душа моя!..
Жофруа
О, говори… о, говори… молю я…
Брат Трофимий
Ex omnibus periculus… [4]
Мелисинда
(в сторону)
О Боже!
(Жофруа.)
Когда я шла среди прекрасных лилий
И тихо мне одна из них кивала
Своей головкой, точно намекая,
Что поняла любовь моей души,
Я думала, что лишь она достойна
Узнать любви прекрасной нашей тайну,
И царственной и чистой, как она;
И лилии тогда я поверяла,
Что я тебя люблю!
Жофруа
О, говори!
В твоих словах гармония и прелесть!
О, говори!
Мелисинда
И лилии тогда
Я поверяла, что тебя люблю!
Жофруа
О Боже мой! Я ухожу счастливым!
Благодарю тебя, великий Боже,
Благодарю тебя, о Мелисинда!
Не всем дано блаженство перед смертью
Принцессу Грезу видеть наяву.
Мелисинда
(убаюкивая его)
Да, милый мой, но многим суждено
Ее вблизи увидеть слишком рано
И слишком долго, слишком близко знать!
Но счастлив тот, кто чуждый брег покинет,
Пока еще он полон новизны;
Кто не допьет до пресыщенья кубок
И не увидит, как цветок увял.
Да! Потому мои объятья сладки,
Что я тебе не больше, чем сестра;
Что ты еще не разгадал загадки!
Твою любовь не может омрачить
Действительность с тоскливой серой прозой;
Я для тебя останусь только грезой,
И я всегда явлюсь твоим глазам,
Как будто бы с небес к тебе слетая,
Сиянием без тени залитая,
Как в первый раз, как в первый раз, всегда.
Жофруа
Принцесса здесь! Прощай, моя принцесса!
Брат Трофимий
Libera, Domine…
Моряки
(тихо)
Господь, спаси его!..
Мелисинда
(встав, приподнимает его голову, указывая на великолепие моря)
Жофруа и Мелисинда облиты пурпуром заходящего солнца.
Смотри! Все небо залито огнем!
О дорогой мой, смерть прекрасна эта;
Поистине смерть принца и поэта,
Блаженная в спокойствии своем.
Я к твоему склоняюсь изголовью,
В моих объятьях ты, о, милый мой!
Ты окружен величьем и любовью,
Благословенье Бога над тобой.
Перед тобой не хор монахов мрачный,
И не горят уныло три свечи;
Но шепот арф… цветы… наряд мой брачный
И солнца заходящего лучи!
Жофруа умирает. Голова его падает. Мелисинда бережно укладывает его.
Приближается брат Трофимий.
Его глаза еще не закрывайте,
Он смотрит на меня.
Соризмонда
(с ужасом)
Мой Бог! Принцесса!
Он ваши волосы не выпускает!
Мелисинда
Пускай он их возьмет с собой!
(Берет с его пояса кинжал и отрезает волосы.)
Руки Рюделя бессильно падают.
Бертран
О нет!
Нет, это слишком!
Мелисинда
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: