Луиджи Лунари - «Трое на качелях» и другие пьесы
- Название:«Трое на качелях» и другие пьесы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4474-2372-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луиджи Лунари - «Трое на качелях» и другие пьесы краткое содержание
Итальянская пьеса прошлого и настоящего веков – одна из самых популярных из идущих на мировых сценах. Причина тому – тонкий сплав юмора, фарса, характерных для итальянского площадного театра, с трагизмом античного греческого и глубоким психологизмом русского.
Представленные в этом сборнике пьесы одного из лучших итальянских драматургов Луиджи Лунари – прямое подтверждение этого тезиса.
«Трое на качелях» и другие пьесы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Синьора Мерони. Соте готово! Посмотри, такая корочка тебя устроит?
Мерони (падает на стул, с тоской). Да, да, нормально… ( Начинает есть. С полным ртом). Дрянь! Будь проклят день, когда я с тобой познакомился! Будь проклят день, когда я женился на тебе…
Конец первого действия
Действие второе
Вечер следующего дня. Квартира Мерони приготовлена к приему. Стол придвинут к стене, стеклянная перегородка раздвинута, демонстрируя продолжение гостиной. Телефон включен в розетку.
Посреди гостиной стоит СИНЬОРА СКОТТИ, крупная, полная и властная женщина. Руководит действиями мужа и сына.
Синьора Скотти. Стол немного правее!.. Ты, помоги своему отцу!.. Эта картина, мне кажется, висит криво, поправьте ее!.. Нет, слишком… еще немного… еще чуть-чуть… Стоп! Так лучше! Подушки на диване смяты… Вы, что ослепли, сами не видите?.. Бумажные салфетки разложите двумя стопками, одну на левый конец стола, вторую – на правый!.. Как, по-твоему, все в порядке?
Скотти. Мне кажется, да.
Синьора Скотти. А мне кажется, нет. Возьми это кресло и перенеси его в тот угол… Этот стул туда! Все я должна вам говорить! Картина опять перекосилась. От сквозняка, что ли. Проверьте окна. Как, по-твоему, теперь лучше?
Скотти. Да. Но…
Синьора Скотти. Ну конечно! Что бы ты понимал! (Сыну). Ты! Свободен. Пойди вымой руки!
Гуидо. Да, мама.
Синьора Скотти. Во сколько явится президент?
Скотти. В девятнадцать тридцать.
Синьора Скотти. В полдесятого у меня заседание в патронате, и я абсолютно не намерена туда опаздывать.
Скотти. Конечно-конечно, к двадцати одному, я думаю, все закончится. Сенатору надо уезжать. Обоим Мерони тоже.
Синьора Скотти. И куда они уезжают, эти Мерони?
Скотти. Он… на рыбалку. Она к своей матери в Варезе.
Синьора Скотти. Сбегает, значит? Немудрено, после такого скандала!
Скотти. Да какой скандал?
Синьора Скотти. Ты прекрасно знаешь, какой, старый развратник!
Скотти. Я?! Я-то здесь при чем?
Синьора Скотти. При том, что ты их покрываешь. Кому взбрело в голову пригласить их?
Скотти. О Боже! Мы попросили одолжить нам их гостиную, потому что она больше нашей, и что, мы не должны были их приглашать?
Синьора Скотти. Ну и что с того, что они нам ее предоставили?.. О ребенке бы подумал!
Скотти. О каком ребенке?
Синьора Скотти. О твоем сыне, негодяй! Позволить ему посещать эту шлюху!..
Скотти. Шлюху?! Но она вовсе не проститутка!
Синьора Скотти. Она хуже! Если б она была проститутка, мой патронат смог бы сделать для нее что-нибудь!.. Что ты сказал?
Скотти. Ничего…
Синьора Скотти. Тем лучше для тебя! И моли Бога, чтобы оказалось так, что президент этого не видел, и не видел епископ – почетный президент нашего патроната!.. Что ты сказал?
Скотти. Ничего…
Синьора Скотти. И прекрасно! Иди на кухню, проверь, все ли там в порядке! (Хватает за рукав сына, который проходит мимо). Мой бедный мальчик!
Гуидо. Почему, мама?
Синьора Скотти. Ни почему, дорогой, это я так. (Умильно смотрит на него). Послушай свою маму и вспоминай эти слова, когда меня больше не будет: сторонись плохих компаний! Гнилое яблоко портит здоровое!
Гуидо. Да, мама.
Синьора Скотти. Помни об этом. А сейчас… иди вымой руки. (Страстно целует его).
Скотти ( вернувшись). Мне кажется, там все в порядке, дорогая.
Синьора Скотти. Кажется, или действительно все в порядке?
Звонок в дверь. Всех охватывает волнение.
Скотти. О, Боже! Президент!
Спешит открыть дверь. Успокаивается. Это входят СУПРУГИ БЕСТЕТТИ. Они примерно одного возраста с супругами Мерони. Он – явный зануда, помешанный на латинских цитатах. Она – маленькая, тощая, с ханжеским выражением лица, с дурацкой прической, во всем поддакивающая синьоре Скотти. Обе женщины – закадычные подруги, солидарные в своей безжалостной манере осуждать всё и всех.
Бестетти. «Я спешу на желанный зов, уповая на благосклонность звезд, сияющих в небе, свободном от туч…»
Скотти. Прекрасно!
Бестетти. А между тем, это Марциал!
Скотти. Неужели? Мне он казался менее… романтичным…
Бестетти. Вы правы, поскольку вообще-то он мастер латинской эпиграммы.
Скотти. Действительно! Как я мог это забыть?
Жены Скотти и Бестетти встречаются в центре гостиной.
Синьора Скотти. Дорогая, как я рада!..
Синьора Бестетти. Мне так нужно было поговорить с вами!.. У вас есть какие-нибудь новости о скандале?
Синьора Скотти. Сегодня вечером она уезжает!
Синьора Бестетти. Ах, так! Продолжайте…
Синьора Скотти. Она едет в Варезе, к своей матери.
Синьора Бестетти. Насовсем?
Синьора Скотти. До понедельника.
Синьора Бестетти (разочаровано). Всего лишь?
Синьора Скотти. Эта бесстыдница сбегает!
Синьора Бестетти. А как ее муж?
Синьора Скотти. Этот идиот? Он в бешенстве!
Синьора Бестетти. Представляю себе. Он такой серьезный, такой принципиальный! Вы видели цвет?
Синьора Скотти. Черный! С кружевами шириной в два пальца!
Синьора Бестетти. Какая развратница!
Синьора Скотти. Скажи мне, какого цвета твое белье, и я скажу тебе, какого цвета твоя совесть!
Синьора Бестетти. Прекрасная максима! Ваша?
Синьора Скотти. Разумеется. Вы только послушайте, я попросила ее уступить нам на сегодняшний вечер эту гостиную, потому что она больше, чем наша. У них вообще больше места, потому что у них нет детей…
Синьора Бестетти. Понятно. Такие кокотки, как она, не желают иметь детей!
Синьора Скотти. И знаете, что она мне ответила?.. «С огромным удовольствием! Хоть всю квартиру!» Вы представляете? «С огромным удовольствием! Хоть всю квартиру!»
Синьора Бестетти. Какая нахалка!
Синьора Скотти. Нет, ну что за люди! Нельзя попросить палец, сразу же норовят сунуть тебе всю руку!.. Тссс! Вот и она.
Открывается дверь, и входят супруги Мерони с пакетами в руках. Вероятно, это покупки к приему. По очереди здороваются с присутствующими. Долгое неловкое молчание. Мерони раскладывают принесенные покупки. Тишина прерывается «мыслями» хозяев и гостей.
Мерони . ((Дрянь! Посмотри, как все на тебя уставились!..))
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: