Луиджи Лунари - «Трое на качелях» и другие пьесы
- Название:«Трое на качелях» и другие пьесы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4474-2372-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луиджи Лунари - «Трое на качелях» и другие пьесы краткое содержание
Итальянская пьеса прошлого и настоящего веков – одна из самых популярных из идущих на мировых сценах. Причина тому – тонкий сплав юмора, фарса, характерных для итальянского площадного театра, с трагизмом античного греческого и глубоким психологизмом русского.
Представленные в этом сборнике пьесы одного из лучших итальянских драматургов Луиджи Лунари – прямое подтверждение этого тезиса.
«Трое на качелях» и другие пьесы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Синьора Скотти . ((Как все на нее пялятся, на эту шлюху!))
Синьора Бестетти . ((Какая наглость, явиться сюда, словно ничего не произошло! Вот нахалка!)).
Скотти . ((Однако шикарная женщина! Самая настоящая красотка! Ну ничего, черед два с половиной часа…))
Бестетти . ((Надо быть начеку, вдруг она опять случайно потеряет трусики. Вчера я был невнимателен и…))
Мерони с супругой отходят в глубину комнаты.
Синьора Скотти. Шлюха! Притягивает мужиков, словно мед мух!
Синьора Бестетти. И что они в ней находят? Не понимаю!
Синьора Скотти. Что? Задницей виляет, когда ходит. И платья обтягивающие носит, из которых все вываливается наружу! Ни капли стыда!
Синьора Бестетти. Действительно, вызывающий зад!
Синьора Скотти (сморщившись). Это никакой не зад, это жопа!
Синьора Бестетти.Знаете, что я вам скажу? Она это сделала нарочно!
Синьора Скотти. Разумеется!
Синьора Бестетти. Потому что кокотка!
Синьора Скотти. Вы сорвали это у меня с языка.
Синьора Бестетти. Подумайте, все глазеют только на нее!
Синьора Скотти. У нее, видите ли, порвалась резинка!
СиньораБестетти. Неслыханное вранье! Мы импортируем резинки из Германии. А немцы начали делать резинки марки У2 раньше американцев, которые, кстати, до сих пор не научились их делать!
Синьора Скотти. А что вы от них хотите!
Синьора Бестетти. Хватит о ней, много чести!.. Пойду в ванную поправить прическу.
Синьора Скотти. Она и так у вас превосходна!
Синьора Бестетти уходит. Синьора Скотти хватает за рукав мужа, проходящего мимо.
Ты! Прекрати пялиться на эту шлюху! Старый греховодник! И знай, что немцы научились делать прекрасные резинки марки У2 раньше американцев и умеют делать их лучше тебя и меня, вместе взятых! Ты понял меня?
Скотти. При чем тут я?!
Но Синьора Скотти уже отошла от него.
С противоположной стороны к Скотти устремляется Мерони. Убедившись, что рядом никого нет, подходит к нему вплотную и с заговорщическим видом толкает его локтем в бок.
Мерони. Доктор, все отлично! Мы на пороге оргии!
Скотти (отскакивая, как ошпаренный). Бухгалтер, что за фамильярность?! Держите себя в руках!
Мерони (побледнев). Но, доктор…
Скотти. Никаких докторов, Мерони! И не думайте, что я не знаю о том, что немцы изобрели резинку У2 раньше американцев! И еще кое-что, бухгалтер. Я вам сказал это вчера и повторяю сегодня: следите за своим поведением. Возьмите себя в руки! И как можно скорее, Мерони. Как можно скорее!
Отходит. В это время к мужу приближается синьора Мерони.
Синьора Мерони. Посмотри, пожалуйста, у меня не торчит комбинация из-под юбки?
Мерони (в ярости). Ни слова об этом! Даже в шутку! Дрянь, бич моей жизни! Думай о резинке!
Синьора Мерони. Но я…
Мерони. Молчи! Иди и проверь резинку на трусах!
Синьора Мерони. Я надела новые, я их еще не разу не надевала!
Мерони. Тем более! И не отвечай мне в таком тоне!.. Нет, не торчит. Где директор?
Синьора Мерони. Я видела, что он пошел туда…
Мерони направляется в указанную сторону и сталкивается с Гуидо. До сих пор, в ожидании удобного момента, он прятался за дверным косяком, словно шпион из мелодрамы.
Мерони. Дорогой доктор…
Гуидо. Дорогой бухгалтер… (Пауза. Замешательство). У вас… Ваша фамилия Мерони? Вы случайно не родственник сенатора Мерони… того, который…
Мерони. Н-нет, мне очень жаль…
Гуидо. А я подумал…
Мерони. Нет-нет… Как-нибудь в другой раз, может быть…
Быстро уходит.
Гуидо (оглядывается по сторонам, подскакивает к синьоре Мерони). Этого не может быть! Как вы, такая независимая, презирающая условности и лицемерие… как вы можете жить с таким невеждой, лишенным чувства прекрасного…
Синьора Мерони. Но, синьор! Это мой муж!
Гуидо. А я о ком говорю! Как может быть вашим мужем этот человек … такой жалкий и бесполезный? Вы с вашей жаждой свободы, чистого воздуха, света… и он… Ах, я не могу выразить вам того, что бушует в моей душе! Сегодня ночью я приду к вам!
Синьора Мерони. Но, синьор…
Гуидо. В полночь!
Синьора Мерони. Но… А мой муж?
Гуидо. Все предусмотрено! Я насыплю ему снотворное в бокал с вином. Эффект медленный, но верный. В полночь он будет спать как сурок.
Синьора Мерони. Я даже и не подумаю открыть вам дверь.
Гуидо. Я войду через окно. Спущусь по водосточной трубе. С крыши.
Синьора Мерони. По водосточной трубе?!
Гуидо. Такая сила чувства требует достойного ее испытания! Тихо, сюда идут!
Отбегает, кланяется приближающимся Скотти и Мерони и вновь прячется за косяк, подсматривая за происходящим.
Мерони (жене). Дорогая, там синьора Скотти … ей нужна твоя помощь…
Синьора Мерони уходит.
Скотти. Который час?
Мерони. Семь с половиной.
Скотти. Вы не могли бы отвечать правильно, Мерони? Я говорил вам об этом десять тысяч раз!
Мерони. Ах, пардон!.. Семнадцать тридцать.
Скотти. Мерони, черт бы вас побрал, вы меня в гроб вгоните!
Мерони (поправляясь). Ах, да, простите… Девятнадцать тридцать.
Скотти. Семь с половиной соответствует девятнадцати часам и тридцати минутам, а не семнадцати с половиной! Имея в виду дневное время, два часа прибавляются к двенадцати, а не к десяти! Пятнадцать часов – это три, а не пять, восемнадцать – шесть, а не восемь!
Мерони. Простите, я просто оговорился…
Скотти. Давайте, вываливайте, что случилось и зачем вы меня позвали.
Мерони. Доктор… нам надо бы поговорить о сегодняшнем вечере.
Скотти. А о чем тут говорить? Ведь все решено. Вы же все организовали. Или нет?
Мерони. Да, но…
Скотти. Мне кажется, вы придаете слишком много значения этим вещам. Я вам уже сказал: это только так… из любопытства… для моей книги…
Мерони (учтиво). Я знаю, доктор. Я помню, что, думая о вашей книге, я уговорил вас согласиться.
Скотти. Это точно. И что?
Мерони. Я подумал, будет отлично, если все состоится здесь и сегодня, в десять часов. Моя жена уедет к матери, ваша супруга уйдет в патронат…
Скотти. Но мы ведь уже договорились, зачем вы опять повторяете это?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: