Юджин О’Нил - Луна для бездольных
- Название:Луна для бездольных
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Библиотека драматургии ФТМ46978939-e189-11e3-8a90-0025905a069a
- Год:неизвестен
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4467-2113-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юджин О’Нил - Луна для бездольных краткое содержание
Действие разворачивается на ферме Фила Хогена. Трое его сыновей сбежали из дома, не выдержав деспотии и агрессивного поведения отца. Уживается с ним лишь тридцатилетняя дочь Джози – крупная и способная к работе, пользующаяся, однако, весьма сомнительной репутацией гулящей женщины. Последний из ее братьев, уходя из отцовского дома, советует ей окрутить кого-нибудь и остепениться. Лучше всего, по его разумению, подходит пьяница Джим Тайрон, у которого Хогены арендуют ферму. Ей претит даже мысль о подобном союзе, однако отец согласен с сыновьями.
Луна для бездольных - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джози (язвительно). Ну, герой! Много толку от твоего…
Хоган. Знаешь, уж больно велико искушение. Он слабый, одной ногой в могиле от пьянства. Может, зря мы его виним.
Джози (сверкнув глазами). Зря? А я виню, черт бы его взял. А ты его оправдываешь, старый дурак!
Хоган. Нет. Змей подколодный. Но думаю: а я бы на что не пошел ради пяти тысяч? А ты бы тоже – как думаешь?
Джози. Я бы ни за что его не предала! (Лицо у нее становится злым.) Раньше не смогла бы. А теперь что угодно сделаю. (Хоган неожиданно посмеивается.) Думаешь, вру? Только бы случай представился…
Хоган. Я тут вспомнил. (С пьяным смехом.) Ей-богу, Джози, со всем его бродвейским знанием женщин, ты сделала из него круглого дурака – и это немного утешает.
Джози (в недоумении). Это как же?
Хоган. Ты не поверишь. Я и сам не поверил, но он все твердил свое, я понял, что он это всерьез, ей-богу.
Джози. Что всерьез?
Хоган. Это когда он стал чудной – вечером, еще Симпсон не пришел. Стал о тебе говорить, как будто все время о тебе думает и не находит покоя. Честное слово, я подумал, эта плутня Майка может и удасться. Останешься с ним при луне… он так тебя расписывал…
Джози. Болтай больше.
Хоган. И такая в тебе красота, и только он один ее разглядел…
Джози (неуверенно). Врешь ты все.
Хоган. И сила в тебе, и гордость, говорит, и доброта особенная – слыхала?! Но вот где ты совсем его одурачила. (С пьяной издевательской усмешкой.) Слушай, дорогая, только не свались от удивления. (Подавшись к ней, шепотом.) Он думает, что ты девушка! (Джози застывает, словно ее оскорбили. Хоган продолжает.) Честное слово! Правда, верит, простофиля. Верит, что ты бедная невинная девушка! Думает, что ты просто хвастаешься и прикидываешься гулящей. (Посмеивается.) Девица, подумать только! Ты!
Джози (с яростью). Замолчи! Хвастаюсь и прикидываюсь! Врун несчастный!
Хоган. Ну, мне-то ты не рассказывай. (Затем смотрит на нее с пьяным удивлением – хрипло.) Ты это за обиду приняла? Почему не смеешься? Ей-богу, посмотрела бы ты на этого барана.
Джози (с наигранным смехом). Представляю.
Хоган (пьяно посмеиваясь). Ох. Я вот еще что вспомнил. Почему он не пришел к тебе на свидание. Он не забыл. Он помнил – он говорил о нем.
Джози. То есть нарочно – зная, что буду ждать… (С яростью.) Проклятый!
Хоган. Он, можно сказать, объяснил причину, хотя прямо так не сказал – все же я отец твой. Его совесть мучила. Хочет больше с тобой не встречаться – ради тебя, потому что любит! (Посмеивается.)
Джози (ошеломлена, дрожащим голосом). Любит? Все ты выдумал.
Хоган. Не выдумал. Знаю, поверить трудно, но…
Джози. Что значит «ради меня»?
Хоган. Непонятно? Ты для него – чистая девушка, но, кроме твоей красивой души, ему нравятся твои красивые волосы, красивые глаза и…
Джози (потрясенно). Не надо, отец! Ты же знаешь, я просто здоровенная…
Хоган (словно не слыша ее). И он хочет уйти от искушения, потому что за себя не отвечает, и если соблазнит тебя, это будет грех на его совести. (С пьяным смехом.) Это надо же! Придумать такое!
Джози (голос у нее дрожит). Так вот в чем дело… (Сердито.) Он думает, стоит только пальцем поманить, и я к нему брошусь на шею – самодовольный прохвост!
Хоган (посмеиваясь). Это со смеху помереть, ей-богу. Рассиропился, про тебя болтая, – а у стойки, у него под носом, двое, с которыми ты гуляла, – садовник Смита и Риган, Приггса шофер – сидят, выпивают!
Джози (с судорожной улыбкой). И правда, смешно. Жалко, меня там не было – тоже посмеялась бы в кулачок. (Сердито.) Но вся эта слезливая болтовня к чему – когда он нас предал и продает ферму?
Хоган (мгновенно впав в уныние). Да ни к чему. Думал, тебе приятно будет знать, как ты с ним поквиталась.
Джози. Ни черта не поквиталась! А вот поквитаюсь по-настоящему – уж постараюсь! Не буду, как ты, причитать и плакать – буу-буу – и напиваться с горя! (Встряхивает его.) Приди в себя, отвечай: Симпсон дал ему подписать бумаги?
Хоган. Нет. А толку что? Утром всё подпишет, что подсунут.
Джози. Уже хорошо. Значит, у нас еще есть время. У меня.
Хоган. Какое время? Будешь умолять, чтоб он нас пожалел?
Джози. Да гори он огнем со своей жалостью. Нет, тут другое, получше. Но нужна твоя помощь. (Сердито.) Хорош помощник, последние мозги пропил.
Хоган (собравшись). Нет, я помогу, если что. Только скажи – сделаюсь трезвый, как стеклышко. (Удрученно.) Но ты-то, милая, – что ты можешь сделать? Его даже нет тут. Сидит один в трактире, пьет и мечтает, как он завтра к своим поб. душкам на Бродвее…
Джози. Я его сюда приволоку! Наступлю на свою гордость и сама пойду за ним в кабак! А не захочет – знаю, как его заставить. Устрою скандал, будто бы обозлилась, что забыл про свидание. Так его опозорю, что рад будет уйти, лишь бы я заткнулась. Я знаю его слабость: он тщеславный насчет женщин. Одно дело, если бы хорошенькая цыпочка устроила ему там скандал… Но уродливая дылда, такая, как я… (Запинается и заставляет себя продолжать.) Показать перед всеми, что он на такую клюнул – для него позор. Вот что на самом деле за его враньем про совесть и про то, что боится меня совратить. Черт бы его взял!
Хоган. Нет, Джози, он, правда, так думает. Но бог с этим. Допустим, ты его привела сюда. И что будешь делать?
Джози. Я тебе утром сказала: если нарушит свое обещание, я пойду на что угодно, ничем не погнушаюсь. А твое дело – нагрянуть утром со свидетелями и застать нас… (Не заканчивает.)
Хоган. В постели? Как тебе Майк насоветовал?
Джози. Говорю тебе: на любую подлость пойду. (Со злым смехом.) Чем подлее, тем лучше теперь.
Хоган. Но как ты заманишь его в постель с его угрызениями – мол, как это, с девушкой. Ведь он искушения боится, потому и не пришел…
Джози (возбужденно). Да хватит тебе повторять его вранье. Не будет у него никакого искушения. Напою, уснет, и оттащу на кровать…
Хоган. А, правда, честное слово. Только влить тебе надо в него ой как много. А для этого будь поприветливей, да не смотри на него после каждого глотка, как будто молишь Всевышнего простить несчастного пьяницу. Ты его подбадривай. А лучше всего, если сама с ним выпьешь. И он успокоится, ничего не заподозрит, и сама будешь похрабрее. А то разговоры у тебя бесстыжие, а ведешь себя как мышь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: