Пол Фассел - Класс: путеводитель по статусной системе Америки
- Название:Класс: путеводитель по статусной системе Америки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Высшая школа экономики
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-7598-2214-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Фассел - Класс: путеводитель по статусной системе Америки краткое содержание
Книга будет интересна как социологам, культурологам, так и широкому кругу читателей.
В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
Класс: путеводитель по статусной системе Америки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Уважаемый сэр!
Мой сын учится в колледже Экерд в городе Санкт-Петербург, штат Флорида, но очень хочет приклеить гарвардскую наклейку на заднее стекло своего автомобиля. Это неправильно?
ОбеспокоенныйДорогой Обеспокоенный!
Это действительно совершенно неправильно, но, во всяком случае, это показывает, что ваш сын хоть чему-то учится в своем колледже. Он может далеко пойти.
Уважаемый сэр!
Клерк в банке ужасно смущает меня, желая мне в конце каждой трансакции «Хорошего дня». Не знаю, что ему отвечать. Вы не могли бы помочь?
ИскреннийДорогой Искренний!
Полагаю, вы можете ответить «Вам так же» или «И вам того же», хотя последнее – как и «Чего и вам желаю», – возможно, прозвучит несколько легкомысленно. Ни в коем случае не отвечайте «Не ваше дело» – это было бы очень грубо.
Больше всего мне нравится ответ, пришедший в голову одному моему британскому другу. Он отвечает так: «Благодарю вас, но у меня другие планы». Безупречно вежливо, при этом не остается никаких сомнений, что вы не принадлежите к социальному классу вашего доброжелателя.
1
Tawney R.H . Equality. London: G. Allen & Unwin, 1931.
2
Blumberg P . Inequality in an Age of Decline. New York: Oxford University Press, 1980.
3
Lynes R . Tastemakers: The Shaping of American Popular Taste. New York: Harper, 1954.
4
Terkel S . Division Street: America. London: Penguin, 1968.
5
Reissman L . Class in American Society. Glencoe: Free Press, 1959.
6
Marwick A . Class: Image and Reality in Britain, France, and the USA since 1930. New York: Oxford University Press, 1980.
7
Токвиль А . Демократия в Америке. М.: Прогресс, 1992. Кн. 2. С. 346.
8
Токвиль А . Демократия в Америке. Кн. 2. С. 394.
9
Price R . The Great Roob Revolution. New York: Random House, 1970.
10
Hartley L.P . Facial Justice. London: Hamilton, 1960.
11
Cooper J . Class. New Work: Knopf, 1981.
12
Британский инженерно-промышленный конгломерат. – Примеч. пер.
13
Levison A . The Working Class Majority. New York: Coward, McCann & Geoghegan, 1974.
14
BrooksJ. Showing Off in America: From Conspicuous Consumption to Parody Display. Boston: Little, Brown, 1981.
15
Birnbach L . (ed.). The Official Preppy Handbook. New York: Workman Pub., 1980.
16
Molloy J . T. Dress for Success. New York: P.H. Wyden, 1975; Molloy J.T. Live for Success. New York: Bantam Books, 1981.
17
Korda M . Success! How Every Man and Woman Can Achieve It. New York: Random House, 1977.
18
«Официальный преппи-справочник» – иронический путеводитель по субкультуре (внешний вид, образ жизни, лексикон, манеры) учеников элитных американских школ, в которых готовили к поступлению в университеты Лиги Плюща. – Примеч. пер.
19
Автор называет представителей этого класса «пролами» (proles), как Дж. Оруэлл в романе «1984» и Дж. Лондон в «Железной пяте». – Примеч. пер.
20
Дословно: от Важного места и Холма Наблюдателя до Иголочек и Колючковилля. – Примеч. пер.
21
Mencken H.L . (ed.). The American Mercury. Периодическое издание, выходило в 1924– 1950 гг., в том числе под редакцией Менкена с 1924 по 1933 год. – Примеч. пер.
22
Boyer R., Savageau D . Places Rated Almanac: Your Guide to Finding the Best Places to Live in America. Chicago: Rand McNally & Company, 1981.
23
Mills C.W . White Collar: The American Middle Classes. New York: Oxford University Press, 1951; Mills C.W . Power elite. New York: Oxford University Press, 1956 (рус. изд.: Миллс Р . Властвующая элита. М.: Изд-во иностранной литературы, 1959).
24
Приглашение начинается словами «In honour of…» с британским написанием «hon ou r» вместо американского «hon o r». – Примеч. пер.
25
Имеется в виду книга: Whyte W.H . , Jr. The Organization Man. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2002 [1956]. Например, с. 270. – Примеч. пер.
26
Цит. по: Веблен Т . Теория праздного класса. М.: Прогресс, 1984.
27
Цит. по: Оруэлл Дж . Глотнуть воздуха / пер. В.М. Домитеевой. М.: АСТ, 2012.
28
Герой американского комедийного телесериала «Новобрачные». – Примеч. пер.
29
LeMasters E.E . Blue-Collar Aristocrats: Life-Styles at a Working-Class Tavern. Madison: University of Wisconsin Press, 1975.
30
Находчивый кролик, герой американских мультфильмов и комиксов. – Примеч. пер.
31
Levison A . The Working-Class Majority. – Примеч. пер.
32
Квартал дешевых баров. – Примеч. пер.
33
Рой Клэкстон Экафф – американский автор-исполнитель и скрипач, прозванный «королем» или «дедушкой музыки кантри»; Аверелл Гарриман – американский промышленник, государственный деятель и дипломат. – Примеч. пер.
34
Lurie A . The Language of Clothes. New York: Random House, 1981.
35
«Sports illustrated» – американский еженедельный спортивный журнал; «Gatorade» – название изотонических напитков («энергетиков»), производимых компанией PepsiCo; Lester Lanin – американский музыкант, исполнитель джазовой и поп-музыки. – Примеч. пер.
36
«Goodyear» – марка автомобильных шин высокого качества; «Valvoline» – марка моторного масла высокого качества, старейший в мире производитель моторного масла. – Примеч. пер.
37
Сеть автозаправочных станций в США, на логотипе бело-синие цифры 76 на оранжевом круге. – Примеч. пер.
38
Sutherland D . The English Gentlemen. London: Penguin, 1980 [1978].
39
Macwood N . In & Out: A Lighthearted Guide to Contemporary Society. London; New York: Debrett’s Peerage, 1980.
40
Сэр Роберт Пиль – британский политик, дважды премьер-министр, представитель партии тори; происходил из семьи состоятельного владельца ткацкой фабрики. – Примеч. пер.
41
Знаменитые бренды дорогой американской одежды. – Примеч. пер.
42
Героиня американского комикса о чемпионке по боксу в супертяжелом весе. – Примеч. пер.
43
Способ плетения нитей, в результате которого получается мелкая, чуть ломаная клетка, напоминающая узор «гусиные лапки». Плетение Глен также известно как клетка принца Уэльского. – Примеч. пер.
44
Даниэль Ирвин «Дэн» Разер – американский журналист, который четверть века вел вечерние эфиры на канале телекомпании Си-Би-Эс. – Примеч. пер.
45
См., например, фотографию Черчилля, Рузвельта и Сталина у Ливадийского дворца на Ялтинской конференции (февраль 1945 года). – Примеч. пер.
46
Слово rep ( p ) происходит от французского «reps», означающего особое переплетение основной и поперечной нитей. Само слово означает не полоски как таковые, а текстуру ткани и ее полосатый «дух». Забавно, что французское слово, в свою очередь, происходит от английского «rib», ребро – ребро на груди или оставленные отливом волны на песке, и в общем случае оно означает некий параллельный мотив. . – Примеч. пер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: