Lyman Frank Baum - The Wonderful Wizard of Oz. Книга для чтения на английском языке

Тут можно читать онлайн Lyman Frank Baum - The Wonderful Wizard of Oz. Книга для чтения на английском языке - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_edu, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    The Wonderful Wizard of Oz. Книга для чтения на английском языке
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2020
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Lyman Frank Baum - The Wonderful Wizard of Oz. Книга для чтения на английском языке краткое содержание

The Wonderful Wizard of Oz. Книга для чтения на английском языке - описание и краткое содержание, автор Lyman Frank Baum, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Удивительный Волшебник Оз» для тех, кто учит английский язык или просто любит читать книги в оригинале. Суть наших книг – частичный перевод текста на русский язык и его комментарии от преподавателя английского языка Романа Зинзера. Оригинальный текст, рекомендуемый уровень знания английского языка – не ниже Pre-Intermediate.

The Wonderful Wizard of Oz. Книга для чтения на английском языке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

The Wonderful Wizard of Oz. Книга для чтения на английском языке - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Lyman Frank Baum
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Aunt Em dropped her work and came to the door. One glance told her of the danger close at hand| надвигается |.

“Quick, Dorothy!” she screamed. “Run for the cellar!”

Toto jumped out of Dorothy’s arms and hid under the bed, and the girl started to get him. Aunt Em, badly frightened, threw open| распахнула | the trap door in the floor and climbed down the ladder into the small, dark hole. Dorothy caught Toto at last| наконец-то | and started to follow her aunt. When she was halfway across the room there came a great shriek| визг | from the wind, and the house shook so hard that she lost her footing and sat down suddenly upon the floor.

Then a strange thing happened.

The house whirled| прокрутился | around two or three times and rose slowly through the air. Dorothy felt as if she were going up in a balloon.

The north and south winds met where the house stood, and made it the exact center of the cyclone. In the middle of a cyclone the air is generally still| спокоен, неподвижен |, but the great pressure of the wind on every side of the house raised it up higher and higher, until it was at the very top of the cyclone; and there it remained and was carried miles and miles away as easily as you could carry a feather.

It was very dark, and the wind howled| завывал | horribly around her, but Dorothy found she was riding quite easily. After the first few whirls around, and one other time when the house tipped badly| сильно накренился |, she felt as if she were being rocked gently| как будто ее мягко покачивали |, like a baby in a cradle.

Toto did not like it. He ran about| по всей | the room, now here, now there, barking loudly; but Dorothy sat quite still on the floor and waited to see what would happen.

Once Toto got too near the open trap door, and fell in; and at first the little girl thought she had lost him. But soon she saw one of his ears sticking up through the hole, for the strong pressure of the air was keeping him up so that he could not fall. She crept| доползла | to the hole, caught Toto by the ear, and dragged him into the room again, afterward closing the trap door so that no more accidents could happen.

Hour after hour passed away, and slowly Dorothy got over her fright; but she felt quite lonely, and the wind shrieked so loudly all about her that she nearly became deaf| почти оглохла |. At first she had wondered if she would be dashed to pieces when the house fell again; but as the hours passed and nothing terrible happened, she stopped worrying and resolved to wait calmly and see what the future would bring. At last she crawled over the swaying floor| доползла по раскачивающемуся полу | to her bed, and lay down upon it; and Toto followed and lay down beside her.

In spite of the swaying of the house and the wailing of the wind, Dorothy soon closed her eyes and fell fast asleep.

2. The Council with the Munchkins| Совет с Манчкинами – выдуманными персонажами Страны Оз |

She was awakened by a shock, so sudden and severe that if Dorothy had not been lying| если бы Дороти не лежала | on the soft bed she might have been hurt| она бы ушиблась |. As it was, the jar| здесь – дребезжание | made her catch her breath and wonder what had happened; and Toto put his cold little nose into her face and whined dismally| печально заскулил |. Dorothy sat up and noticed that the house was not moving; nor was it dark| также, он не был во тьме |, for the bright sunshine came in at the window, flooding the little room. She sprang from her bed and with Toto at her heels| буквально – у пяток. Лучше – у ног | ran and opened the door.

The little girl gave a cry of amazement and looked about her, her eyes growing bigger and bigger at the wonderful sights she saw.

The cyclone had set the house down very gently – for a cyclone – in the midst of a country of marvelous beauty. There were lovely patches of greensward| лужайки | all about, with stately| величественными | trees bearing rich and luscious| здесь – ароматными | fruits. Banks of gorgeous flowers were on every hand, and birds with rare and brilliant plumage| опереньем | sang and fluttered| трепетали и махали крыльями | in the trees and bushes. A little way off| немного вдали | was a small brook, rushing and sparkling along between green banks, and murmuring in a voice very grateful to a little girl who had lived so long on the dry, gray prairies.

While she stood looking eagerly| с жадностью, нетерпеливо | at the strange and beautiful sights, she noticed coming toward her a group of the queerest| queer – странными (в современном английском это слово чаще означает человека нетрадиционной ориентации) | people she had ever seen. They were not as big as the grown folk she had always been used to| к которым она привыкла |; but neither were they very small. In fact, they seemed about as tall as Dorothy, who was a well-grown child for her age, although they were, so far as looks go| насколько можно было судить по их лицам |, many years older.

Three were men and one a woman, and all were oddly| странно | dressed. They wore round hats that rose to a small point a foot| сходились в маленькую точку высотой в фут | above their heads, with little bells around the brims| по краям | that tinkled sweetly as they moved. The hats of the men were blue; the little woman’s hat was white, and she wore a white gown| робу, плащ | that hung in pleats| свисал складками | from her shoulders. Over it were sprinkled little stars that glistened| блестели | in the sun like diamonds. The men were dressed in blue, of the same shade as their hats, and wore well-polished boots with a deep roll of blue at the tops. The men, Dorothy thought, were about as old as Uncle Henry, for two of them had beards. But the little woman was doubtless much older. Her face was covered with wrinkles, her hair was nearly white, and she walked rather stiffly| здесь – с трудом |.

When these people drew| подошли | near the house where Dorothy was standing in the doorway, they paused and whispered among themselves, as if afraid to come farther. But the little old woman walked up to Dorothy, made a low bow and said, in a sweet voice:

“You are welcome, most noble Sorceress| самая благородная волшебница |, to the land of the Munchkins. We are so grateful to you for having killed the Wicked Witch of the East, and for setting our people free from bondage| рабства |.”

Dorothy listened to this speech with wonder. What could the little woman possibly mean by calling her a sorceress, and saying she had killed the Wicked Witch of the East? Dorothy was an innocent, harmless little girl, who had been carried by a cyclone many miles from home; and she had never killed anything in all her life.

But the little woman evidently expected her to answer; so Dorothy said, with hesitation| с сомнением |, “You are very kind, but there must be some mistake. I have not killed anything.”

“Your house did, anyway,” replied the little old woman, with a laugh, “and that is the same thing. See!” she continued, pointing to the corner of the house. “There are her two feet, still sticking| все еще торчат | out from under a block of wood.”

Dorothy looked, and gave a little cry of fright. There, indeed, just under the corner of the great beam| большая опора | the house rested on, two feet were sticking out, shod in silver shoes with pointed toes| узкими носами |.

“Oh, dear! Oh, dear!” cried Dorothy, clasping her hands together in dismay. “The house must have fallen| должно быть упал | on her. Whatever shall we do?”

“There is nothing to be done,” said the little woman calmly.

“But who was she?” asked Dorothy.

“She was the Wicked Witch of the East, as I said,” answered the little woman. “She has held all the Munchkins in bondage for many years, making them slave for her night and day. Now they are all set free, and are grateful to you for the favor.”

“Who are the Munchkins?” inquired Dorothy.

“They are the people who live in this land of the East where the Wicked Witch ruled.”

“Are you a Munchkin?” asked Dorothy.

“No, but I am their friend, although I live in the land of the North. When they saw the Witch of the East was dead the Munchkins sent a swift messenger to me, and I came at once| сразу же |. I am the Witch of the North.”

Oh, gracious!” | восклицание вроде «Боже милостивый!» | cried Dorothy. “Are you a real witch?”

“Yes, indeed,” answered the little woman. “But I am a good witch, and the people love me. I am not as powerful as the Wicked Witch was who ruled here, or I should have set the people free myself.”

“But I thought all witches were wicked,” said the girl, who was half frightened at facing| слегка напугана от встречи с | a real witch. “Oh, no, that is a great mistake. There were only four witches in all the Land of Oz, and two of them, those who live in the North and the South, are good witches. I know this is true, for I am one of them myself, and cannot be mistaken. Those who dwelt| живут | in the East and the West were, indeed, wicked witches; but now that you have killed one of them, there is but one Wicked Witch in all the Land of Oz – the one who lives in the West.”

“But,” said Dorothy, after a moment’s thought, “Aunt Em has told me that the witches were all dead – years and years ago.”

“Who is Aunt Em?” inquired the little old woman.

“She is my aunt who lives in Kansas, where I came from.”

The Witch of the North seemed to think for a time, with her head bowed and her eyes upon the ground| смотря в землю |. Then she looked up and said, “I do not know where Kansas is, for I have never heard that country mentioned before. But tell me, is it a civilized country?”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Lyman Frank Baum читать все книги автора по порядку

Lyman Frank Baum - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




The Wonderful Wizard of Oz. Книга для чтения на английском языке отзывы


Отзывы читателей о книге The Wonderful Wizard of Oz. Книга для чтения на английском языке, автор: Lyman Frank Baum. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x