Артур Конан Дойл - Человек с рассечённой губой. Книга для чтения на английском языке
- Название:Человек с рассечённой губой. Книга для чтения на английском языке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Конан Дойл - Человек с рассечённой губой. Книга для чтения на английском языке краткое содержание
Человек с рассечённой губой. Книга для чтения на английском языке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Артур Конан Дойл
Человек с рассечённой губой. Книга для чтения на английском языке
Введение
Книга предназначена для изучающих английский язык с использованием текста произведений зарубежной классики, его транскрипции и соответствующих аудиокниг, озвученных носителями языка. Книга подготовлена по материалам канала YouTube «Аудиокниги с субтитрами и транскрипцией. Зарубежная классика на английском языке»:
https://www.youtube.com/channel/UCG77GXpWfinzTjwT8g7dCzw
Соответствующий этому адресу QR-код:
Канал осуществляет презентацию аудиокниг с синхронизированным текстом и транскрипцией, а также способствует распространению идей изучения языка с помощью аудиокниг.
На канале YouTube опубликован видеоролик по рассказу А.К. Дойла «Человек с рассечённой губой» (The Man With The Twisted Lip by Sir Arthur Conan Doyle) на английском языке с синхронизированным текстом и транскрипцией. Адрес видеоролика:
https://youtu.be/QUSapD15ubU
Соответствующий этому адресу QR-код:
Для подготовки видеоролика использована бесплатная аудиокнига с публичного сайта Librivox ( https://librivox.org/the-adventures-of-sherlock-holmes-version-4-by-sir-arthur-conan-doyle/), озвученная носителем языка (David Clarke), и бесплатная электронная книга с публичного сайта Project Gutenberg ( http://www.gutenberg.org/ebooks/1661). Транскрипция, записанная символами международного фонетического алфавита, выполнена с помощью онлайн-переводчика английского текста в транскрипцию. Автор онлайн-переводчика – Дмитрий Янс ( https://tophonetics.com/ru/).
В данной книге приводится текст рассказа А.К. Дойла «Человек с рассечённой губой» на английском языке с транскрипцией. Текст рассказа разбит на небольшие фрагменты. Для каждого фрагмента подготовлена транскрипция, оформленная в виде иллюстрации с изображением транскрипции текста фрагмента. Фрагменты пронумерованы порядковыми номерами (001, 002,…,245). Для каждого фрагмента создан видеоролик – презентация данного фрагмента. Адрес видеоролика приведён после номера фрагмента. С видеороликами можно работать как в режиме on-line, так и в режиме off-line, предварительно скачав их. Адрес папки с видеороликами:
https://drive.google.com/drive/folders/16tplzAYp5nT_rfHqN1D9RXfE26ztaA_m?usp=sharing
Соответствующий этому адресу QR-код:
Имя видеоролика совпадает с номером соответствующего фрагмента.
Таким образом, чтение рассказа производится с «подсказками» в виде транскрипции, просмотром и прослушиванием видеороликов.
The Man With The Twisted Lip
001. https://drive.google.com/file/d/1zGLg5N6BmhaU_hbnLI4JU8TesVL4XicH/view?usp=sharing
Isa Whitney, brother of the late Elias Whitney, D.D., Principal of the Theological College of St. George’s, was much addicted to opium.
002. https://drive.google.com/file/d/1ejQNHfN_VAD1KTUhzN2QHbfOuCAjYohV/view?usp=sharing
The habit grew upon him, as I understand, from some foolish freak when he was at college; for having read De Quincey’s description of his dreams and sensations, he had drenched his tobacco with laudanum in an attempt to produce the same effects.
003. https://drive.google.com/file/d/1lnJfvqOYQtbJO-PJE5rcOIb9V5JUhuof/view?usp=sharing
He found, as so many more have done, that the practice is easier to attain than to get rid of, and for many years he continued to be a slave to the drug, an object of mingled horror and pity to his friends and relatives.
004. https://drive.google.com/file/d/1VzyZ70HYnEcBITFr4Iw4EobQuYqzCitN/view?usp=sharing
I can see him now, with yellow, pasty face, drooping lids, and pin-point pupils, all huddled in a chair, the wreck and ruin of a noble man.
005. https://drive.google.com/file/d/1LLPfKv8GZy1CPGblwk32j2gs1RtA9KsS/view?usp=sharing
One night—it was in June, ’89—there came a ring to my bell, about the hour when a man gives his first yawn and glances at the clock. I sat up in my chair, and my wife laid her needle-work down in her lap and made a little face of disappointment.
“A patient!” said she. “You’ll have to go out.”
006. https://drive.google.com/file/d/17V4SiFI8MbgUW9Uyo7MnKJSYY3bMnpUF/view?usp=sharing
I groaned, for I was newly come back from a weary day.
We heard the door open, a few hurried words, and then quick steps upon the linoleum. Our own door flew open, and a lady, clad in some dark-coloured stuff, with a black veil, entered the room.
007. https://drive.google.com/file/d/1VasKHxUJqxKiZfeO4pEXUni14thnwAYr/view?usp=sharing
“You will excuse my calling so late,” she began, and then, suddenly losing her self-control, she ran forward, threw her arms about my wife’s neck, and sobbed upon her shoulder. “Oh, I’m in such trouble!” she cried; “I do so want a little help.”
008. https://drive.google.com/file/d/1PTcMqOdPLD2gzXzVOzydnQjWesavumZG/view?usp=sharing
“Why,” said my wife, pulling up her veil, “it is Kate Whitney. How you startled me, Kate! I had not an idea who you were when you came in.”
009. https://drive.google.com/file/d/1ngnihOuEF5IdtTE4eVSkT3PG3pKXkAaL/view?usp=sharing
“I didn’t know what to do, so I came straight to you.” That was always the way. Folk who were in grief came to my wife like birds to a lighthouse.
010. https://drive.google.com/file/d/1YYltIO7Lu9MlBJmxgj8n7TSkCT7Gx0QY/view?usp=sharing
“It was very sweet of you to come. Now, you must have some wine and water, and sit here comfortably and tell us all about it. Or should you rather that I sent James off to bed?”
011. https://drive.google.com/file/d/1ZckaTG9OK1JL87M52KU4ffgjxBxTCWbL/view?usp=sharing
“Oh, no, no! I want the doctor’s advice and help, too. It’s about Isa. He has not been home for two days. I am so frightened about him!”
012. https://drive.google.com/file/d/12XJ76HDRFQ-O4Hp3BkYJX4n7JtDhtbrs/view?usp=sharing
It was not the first time that she had spoken to us of her husband’s trouble, to me as a doctor, to my wife as an old friend and school companion.
013. https://drive.google.com/file/d/1U9hFy05rd-j7I6rsZRfvAnxioUQBw3VF/view?usp=sharing
We soothed and comforted her by such words as we could find. Did she know where her husband was? Was it possible that we could bring him back to her?
014. https://drive.google.com/file/d/1_nZcI5q1IZc9L84o5Xg3NeoOJGs7LQPH/view?usp=sharing
It seems that it was. She had the surest information that of late he had, when the fit was on him, made use of an opium den in the farthest east of the City. Hitherto his orgies had always been confined to one day, and he had come back, twitching and shattered, in the evening.
015. https://drive.google.com/file/d/11qTgqlLP3NY2uOOD3C1_F7eBsiPmSn7d/view?usp=sharing
But now the spell had been upon him eight-and-forty hours, and he lay there, doubtless among the dregs of the docks, breathing in the poison or sleeping off the effects. There he was to be found, she was sure of it, at the Bar of Gold, in Upper Swandam Lane.
016. https://drive.google.com/file/d/1OJF7J49yNXrnesMXxmjban17dCRH-NfF/view?usp=sharing
But what was she to do? How could she, a young and timid woman, make her way into such a place and pluck her husband out from among the ruffians who surrounded him?
017. https://drive.google.com/file/d/1LN8V45PRFOMDDI1vq1xlB5erm1en9CAu/view?usp=sharing
There was the case, and of course there was but one way out of it. Might I not escort her to this place? And then, as a second thought, why should she come at all? I was Isa Whitney’s medical adviser, and as such I had influence over him.
018. https://drive.google.com/file/d/11iZ8AkgVOXbBmfNSliI0ZdsX8lmhD2cn/view?usp=sharing
I could manage it better if I were alone. I promised her on my word that I would send him home in a cab within two hours if he were indeed at the address which she had given me.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: