Божена Немцова - Чешский с Боженой Немцовой. Сказки

Тут можно читать онлайн Божена Немцова - Чешский с Боженой Немцовой. Сказки - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, издательство Литагент ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ ВКН, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Чешский с Боженой Немцовой. Сказки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ ВКН
  • Год:
    2017
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-7873-1204-1
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Божена Немцова - Чешский с Боженой Немцовой. Сказки краткое содержание

Чешский с Боженой Немцовой. Сказки - описание и краткое содержание, автор Божена Немцова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге предлагаются сказки чешской писательницы Божены Немцовой, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих чешский язык (под руководством преподавателя или самостоятельно) и интересующихся культурой Чехии.

Чешский с Боженой Немцовой. Сказки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Чешский с Боженой Немцовой. Сказки - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Божена Немцова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

картинка 7Selka tam vlezla a muž zandal každou skulinku, aby tam voda nemohla. Potom si přistavil ke střeše žebřík a komínem lil dolů do kuchyně vodu. Zprvu se žena modlila, ale čím dál jí voda šla, tím více jí bylo úzko, a konečně zaslechl muž temný křik: „Utopím se, pomoz, Honzo, mám vody po krk.“ Honza přestal lít, šel ke kuchyňce a tiše udělal malý průchod, aby voda ubíhala.

Skoro do božího rána stála selka v kuchyni(почти до самого утра стояла крестьянка на кухне; skoro – почти ) , potom jí muž otevřel, všecko se uklidilo(потом ей муж открыл, все пришло в порядок: «все убралось»; otevřít – открыть; uklidit – убрать ) a on řekl(и сказал) : „Až sem ti páni přijdou, můžeš říci, že byla potopa světa(когда сюда придут эти господа, можешь сказать, что был всемирный потоп) .“ Když úředníci přišli(когда служители пришли; úředník – служащий ) , nechtěl se Honza k ničemu přiznat(не хотел ни в чем Гонза сознаться) , řka, že nebyl doma, že je žena blázen(сказав, что не был дома, что его жена безумна; blázen – сумасшедший; řka – дееприч. от říct: сказать ) , kdo ví, kterak tam peníze přišly(кто знает, как там деньги появились; kterak /устар./ – как ) . Zavolali ženu a ptali se, kdy muž peníze zakopával(позвали жену и спросили, когда муж деньги закапывал).

„Před potopou světa(перед всемирным потопом) ,“ odpověděla žena a pevně na tom stála(ответила жена и была непоколебима: «твердо на этом стояла»; pevně – уверенно, твердо ).

Když s ní nemohli páni ničeho svést a muž zapíral(поскольку с ней не могли ничего сделать и муж /все/ отрицал; svést – справиться; zapírat – отрицать ) , nechali to být, a tak ušel Honza trestu(оставили это как есть: «оставили это быть», и так Гонза ушел от наказания; nechat – бросить ).

картинка 8Skoro do božího rána stála selka v kuchyni, potom jí muž otevřel, všecko se uklidilo a on řekl: „Až sem ti páni přijdou, můžeš říci, že byla potopa světa.“ Když úředníci přišli, nechtěl se Honza k ničemu přiznat, řka, že nebyl doma, že je žena blázen, kdo ví, kterak tam peníze přišly. Zavolali ženu a ptali se, kdy muž peníze zakopával.

„Před potopou světa,“ odpověděla žena a pevně na tom stála.

Když s ní nemohli páni ničeho svést a muž zapíral, nechali to být, a tak ušel Honza trestu.

Pohádka o Palečkovi (Сказка про Мальчика-с-пальчика)

Byli jednou dva manželé a ti neměli děti(однажды жили-были два супруга, и не было у них детей; jednou – однажды; manželé – супруги; mít – иметь ).

Jedenkráte když muž na pole odejel orat(как-то раз, когда муж уехал на поле пахать; jedenkrát – однажды, как-то раз; odejet – уехать; orat – пахать ) , narodil se mu zatím doma synek(родился у него между тем дома сыночек; narodit se – родиться; zatím – тем временем ) , nic větší než paleček(не больше, чем пальчик; palec – большой палец; nic – ничего; větší – больше; než – чем ) . Matka ho také hned Palečkem nazvala(мать тотчас его так и назвала – Мальчик-с-пальчик; hned – тотчас ) . – Byl to klučík přepodivný(был этот мальчуган очень необычный; kluk – мальчик; podivný – необычный ) ! Sotva se narodil, už ho bylo plné kouty(едва он родился, он был уже повсюду: «его уже были полные углы»; sotva – едва; kout – угол ) , po jizbě, po kuchyni běhal, skákal, zpíval(по горнице, по кухне бегал, скакал, песни пел) , a když bylo k poledni, volal na matku(а когда уже время близилось: «было» к полудню, позвал маму; poledne, n – полдень; volat – кричать ) : „Mámo, mámo, dej mi oběd, ať ho otci na pole donesu(мама, мама, дай мне обед, чтобы я его отцу на поле отнес) !“

картинка 9Byli jednou dva manželé a ti neměli děti.

Jedenkráte když muž na pole odejel orat, narodil se mu zatím doma synek, nic větší než paleček. Matka ho také hned Palečkem nazvala. – Byl to klučík přepodivný! Sotva se narodil, už ho bylo plné kouty, po jizbě, po kuchyni běhal, skákal, zpíval, a když bylo k poledni, volal na matku: „Mámo, mámo, dej mi oběd, ať ho otci na pole donesu!“

I křižovala se matka nad tím přepodivným synem(и перекрестилась мать над этим удивительным сыном; křižovat se – креститься ) , ale oběd mu přece svěřiti nechtěla(но обед ему все же доверить не хотела; přece – все же; svěřit – доверить ) , až konečně, když nedal pokoje(пока наконец, когда он не отставал: «не давал покоя»; konečně – наконец ) , se smíchem oběd do koše složila(со смехом положила обед в корзину; koš, m – корзина ) . A hle, div divoucí(и глянь, диво-дивное) ! Paleček si zdvihl koš na hlavu(Мальчик-с-пальчик поднял корзину себе на голову; zdvihnout – поднять ) a pryč s ním na pole utíkal(и с ней убежал прочь на поле; pryč – прочь; utíkat – убегать ) . – Nebylo ho pod ním ani viděti(даже видно под ней его не было; ani – даже; vidět – видеть ) , a tak se zdálo, jako by koš sám šel cestou(и поэтому казалось, как будто корзина сама шла по дороге; cesta – дорога; zdát se – казаться ).

картинка 10I křižovala se matka nad tím přepodivným synem, ale oběd mu přece svěřiti nechtěla, až konečně, když nedal pokoje, se smíchem oběd do koše složila. A hle, div divoucí! Paleček si zdvihl koš na hlavu a pryč s ním na pole utíkal. – Nebylo ho pod ním ani viděti, a tak se zdálo, jako by koš sám šel cestou.

Bylo také trochu prachu na cestě(было на дороге и немного пыли; trochu – немного; prach, m – пыль ) , ale Palečkovi po pás(но Мальчику-с-пальчику – по пояс; pás – пояс ) ; než z toho on si nic nedělal(однако он не обращал на это никакого внимания: «ничего из этого себе не делал») , a jen hrdinsky dále kráčel(и только гордо шагал дальше; jen – только; hrdinsky – героически; kráčet – шагать ) . – Tu přišel ale k potoku, ani lávky, a kterak na druhý břeh se dostati(но тут подошел он к ручейку – ни мостика, и как же ему на тот берег перебраться; potok – ручей; lávka, f – мост; dostat se – попасть / dostati se, как и все формы инфинитивов на i – устаревшие формы /) ! Ale Paleček je chytrý, hned si uměl poraditi(но Мальчик с пальчик – умница, тут же сумел с этим справиться; chytrý – умный; umět – (с)уметь; poradit si – справиться ) . Vzal z koše lžíci dřevěnou(он взял из корзины деревянную ложку; lžíce – ложка; dřevěný – деревянный ) , spustil do vody a sedl do ní jako do lodičky(спустил на воду и сел в нее, как в лодочку; spustit – спустить; sednout – сесть; lodička – лодочка ) . Koš táhl za sebou(корзину он тащил за собой; táhnout – тащить ) a tak se na druhý břeh přepravil(и так на другой берег перебрался; přepravit se – переправиться ).

картинка 11Bylo také trochu prachu na cestě, ale Palečkovi po pás; než z toho on si nic nedělal a jen hrdinsky dále kráčel. – Tu přišel ale k potoku, ani lávky, a kterak na druhý břeh se dostati! Ale Paleček je chytrý, hned si uměl poraditi. Vzal z koše lžíci dřevěnou, spustil do vody a sedl do ní jako do lodičky. Koš táhl za sebou a tak se na druhý břeh přepravil.

Jak přišel na pole, kde otec oral(как пришел на поле, где отец пахал) , zdaleka začal volati(издали начал звать; začít – начать ) : „Otče, otče, tu ti nesu oběd!“(отец, отец, вот я тебе несу обед; nést – нести ) ! Ale otec hlásek jeho nedoslechl(но отец голосок его не расслышал; hlas – голос; doslechnout – расслышать ) , a mimoto ani nevěděl(и кроме того, он даже и не знал; mimoto – кроме того; vědět – знать ) , že má synka(что у него есть сыночек) , aniž by věřil byl(и никогда бы не поверил; aniž by – и тем более бы ) , že mu sotva zrozený už oběd donese(что ему едва родившийся уже обед принесет; sotva – только; zrozený – рожденный ) . Paleček nepřestal volati(Мальчик-с-пальчик не переставал звать; přestat – перестать ) , až když u samého otce stál(только когда он возле отца стоял ; když – когда ) , ohlídl se otec, co to tu bzučí(оглянулся отец, что это тут жужжит; ohlédnout se – оглянуться; bzučet – жужжать ) , a tu viděl za sebou koš státi(и тут увидел, что за ним корзина стоит: «за собою корзину стоять»; stát(i) – стоять ), Palečka ale neviděl(но Мальчика-с-пальчика не видел).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Божена Немцова читать все книги автора по порядку

Божена Немцова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чешский с Боженой Немцовой. Сказки отзывы


Отзывы читателей о книге Чешский с Боженой Немцовой. Сказки, автор: Божена Немцова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x