Бернард Ламб - Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it

Тут можно читать онлайн Бернард Ламб - Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, издательство Литагент АСТ, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Год:
    2019
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-112053-5
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Бернард Ламб - Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it краткое содержание

Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it - описание и краткое содержание, автор Бернард Ламб, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Бернард Ламб, автор книги, является президентом Общества Королевского Английского. Он объясняет, что такое хороший английский и почему его нужно использовать. «Королевский» английский – это стандартный британский английский язык. Во всем мире этот вариант считается наиболее авторитетной и общедоступной формой языка. Его ценят за ясность и простоту. «Королевский» английский не привязан к определенному диалекту. Благодаря этой книге вы узнаете, как пополнить свой словарный запас; «прокачаете» свои знания правил английской грамматики и усовершенствуете свою устную и письменную речь!

Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Бернард Ламб
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

All work as been carried out to customers satisfaction

ALL WORK CARRYS A 15 YEAR GUARANTEE FROM DATE OF COMPLETION

Ответы к упражнению на нахождение ошибок

В документе отсутствуют имя и адрес автора документа. Ведь нельзя же активировать гарантию по номеру телефона.

В таких документах использование определенного или неопределенного артиклей не имеет значения.

В первых двух строчках после вторых букв в сокращениях отсутствует точка. В акронимах, вроде UK , точки должны стоять или после всех букв или полностью отсутствовать. В номере мобильного телефона опущена последняя цифра, поэтому дозвониться я не смогу.

В слове CUSTOMERS необходимо поставить апостроф, а в слове DESCIPTION – букву R.

1. правильные слова loose и where .

2. должно быть matching .

5. recoat вместо re coat и fine-textured вместо fine textured .

После пунктов 5 и 7 отсутствуют точки, хотя в остальных позициях они есть.

7 пункт должен быть под номером 6, и вместо re built следует писать rebuilt .

В числах, обозначающих суммы, стоят точки, хотя там должны быть запятые. Таким образом, в оригинале у нас получается сумма, тысячекратно превышающая реальную.

RECIEVED нужно исправить на RECEIVED.

В слове OUSTANDING отсутствует буква ‘T’ .

Вместо as должно быть has .

CARRYS необходимо заменить на CARRIES.

Между числом 15 и YEAR должен стоять дефис.

Глава 22

Употребление иноязычных слов, выражений и акцентов

Очень важно понимать значения часто употребляемых иноязычных слов и выражений, чтобы не быть застигнутым врасплох, когда кто-то другой их использует. Если вы используете иноязычные слова в своей письменной речи, убедитесь, что читатели поймут вас, иначе им может показаться, что вы просто пижоните.

Иногда иноязычное слово или выражение способны выразить мысль лучше любых английских: it is the mot juste (меткое словечко), conferring a certain cachet (изысканность), but using it is not de rigueur (требуется этикетом).

Английский заимствует из многих источников, включая латынь, греческий, французский, немецкий и азиатские языки. Процесс, затрагивающий и другие языки, продолжается и в настоящее время, так что вопрос о происхождении иноязычного слова может быть предметом дискуссии.

В шестом издании словаря Collins English Dictionary некоторые заимствованные слова и выражения набраны основным шрифтом, наравне со всеми остальными, как, например, kindergarten (из немецкого: «детский сад») и esprit de corps (из французского: «корпоративный дух»), что свидетельствует об их успешной ассимиляции английским языком. Однако, слово Schadenfreude (по-немецки – «радость, вызванная неудачами другого») напечатано курсивом и начинается с заглавной буквы (как и принято для существительных в немецком языке), и это сигнализирует о том, что слово не полностью закрепилось в английском языке. Такие слова, как attaché и café , давно усвоены английским, но до сих пор пишутся с диакритическим знаком.

Диакритический знак – это символ, который ставится над или под буквой или слогом, чтобы указать на особенности произношения, например, на долгий гласный звук или на ударный слог. К ним относятся акут [ ́], как в букве é; гравис [�], как в букве è; циркумфлекс [ˆ], как над буквой ê, и седиль [˛], как под буквой ç . Тильда [˜], стоящая, скажем, над ñ , обозначает смягчение согласного, здесь можно вспомнить испанское слово mañana («завтра» или «утро»), которое читается как manyana .

Трема, значок [¨], помещается над второй из двух последовательных гласных, чтобы показать, что этот гласный произносится отдельно, как в слове naïve (его нужно произносить nigh - eve ). Некоторые текстовые редакторы автоматически ставят правильный диакритический знак (например, в том же слове naïve ).

Французские знаки акути грависуказывают на особенности произношения гласных, а циркумфлексобычно сигнализирует об опущенной букве ‘s’: forêt означает лес, а hâtehaste (английское «спешка»), а не hate («ненависть»). Немецкий умлаут, как в ä и ü , меняет гласный звук. Так, слово Frau («замужняя женщина») произносится frow , но Fräulein («незамужняя женщина») следует произносить froy-line .

В поэзии можно нередко встретить значок, похожий на гравис. Он указывает на то, что гласную следует произнести, как в time’s wingèd chariot , где winged читается как winged , а не wingd . Другие символы в поэзии обозначают ударные [�] и безударные [˘] слоги. Последний знак называется бревис.

В некоторых случаях диакритические знаки необходимы, чтобы отличать заимствованное слово от исконно английского. Сравните pâté(паштет) и pate(голова, макушка, особенно лысая). Студент сдал мне документ под заголовком Resume, хотя имелось в виду Résumé(резюме).

Если вы выделяете иноязычные слова курсивом, набирайте их так, как они пишутся на другом языке, то есть с диакритическими знаками, заглавными буквами в немецких существительных и т.д. Если слова ассимилировались и вы вводите их обычным шрифтом, то помните, что в некоторых случаях все равно необходимо использовать диакритические знаки: crèche, fiancé, protégé, cliché, blasé и risqué.

Когда же в иноязычном слове присутствует несколько диакритических знаков, либо не ставьте ни одного, либо ставьте все. Например, tête-à-tête (из французского: «свидание», «разговор с глазу на глаз») требует либо всех диакритических знаков, либо ни одного, но предпочтительно дать все три. В одной газете встретилось странное немецко-английское слово-гибрид, не выделенное курсивом, ‘über-fresh’ (англ. ultra-fresh ), а в разговорах молодежи нет-нет и услышишь выражение über cool .

Чтобы понять, какое значение при использовании заимствованных выражений имеет курсив, сравним два предложения:

He has been called the enfant terrible of the violin.

He has been called the enfant terrible of the violin.

Кто-то может прочесть словосочетание в первом предложении как en-fant terribull , на английский манер; выделение курсивом во втором предложении сразу подсказывает, что читать эти слова нужно на французский манер – on-fon tereeble.

Рассмотрим два распространенных сокращения, заимствованных из латыни: e.g. ( exempli gratia , например) и i.e. ( id est , то есть). Раньше их было принято выделять курсивом, но теперь это случается редко. Также после них ставятся точки, чтобы указать, что это аббревиатуры, а не странные короткие слова. В некоторых газетах точки опускают – хуже может быть только наличие одной финальной точки. Запятые после этих аббревиатур ставятся точно так же, как и в случае с for example : for example, an elephant .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бернард Ламб читать все книги автора по порядку

Бернард Ламб - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it отзывы


Отзывы читателей о книге Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it, автор: Бернард Ламб. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x