Array Карло Коллоди - Приключения Пиноккио / Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino
- Название:Приключения Пиноккио / Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-088909-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Карло Коллоди - Приключения Пиноккио / Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino краткое содержание
Книга может быть рекомендована всем, кто продолжает изучать итальянский язык (уровень 2 – для продолжающих нижней ступени).
Приключения Пиноккио / Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
10
m’è piovuta nel cervello un’idea – мне пришла в голову одна мысль
11
disse fra sé e sé – сказал он сам себе
12
coll’animo risoluto– с решительным видом
13
faremo i nostri conti– мы с тобой рассчитаемся / я с тобой поквитаюсь
14
far capannello– столпиться
15
Chi ne diceva una, chi un’altra– кто говорил одно, кто говорил другое
16
lì per lì – сразу / сейчас же
17
tale e quale– ни дать ни взять
18
vale a dire – то есть / значит
19
ce n’è che uno solo– из них только одно
20
mi vada a genio– мне нравится
21
Intanto cominciò a farsi notte– тем временем наступила ночь
22
più che mai – более чем когда-либо / еще больше
23
Per l’appunto– как раз
24
per bene– добропорядочный
25
sul far del giorno– рано утром
26
buon pro ti faccia– на здоровье
27
può far comodo– может пригодиться
28
Pazienza! – ничего не поделаешь
29
in un soffio– в один миг
30
da oggi in poi – с сегодняшнего дня
31
in maniche di camicia– в одной рубашке
32
a volo– с полуслова
33
A ogni modo– во всяком случае / так или иначе
34
È molto che– давно ли
35
era sulle spine– был как на иголках
36
Stava lì lì – был совсем готов
37
su due piedi– мигом / немедленно
38
da un momento all’altro– вот-вот / того и гляди
39
si mandava a male– разразиться / расточать
40
Numi del firmamento! – о, небеса
41
facendo capolino– выглядывая
42
in mezzo a– в окружении
43
per lo meno fanno finta– по крайней мере притворяются
44
Felicità! – будьте здоровы
45
Del resto– впрочем
46
cadde bocconi– упал ничком
47
con un fil di voce– еле слышно
48
in disparte– в сторону
49
a uno a uno – по одному
50
fuori di sé – вне себя
51
là là – еле-еле
52
ma per non darlo a vedere– но чтобы не подать виду
53
farvi venire l’acquolina in bocca– вызвать у вас аппетит
54
In quel mentre – в этот момент
55
dar retta– прислушиваться
56
viene i bordoni– волосы дыбом
57
tu dai un calcio alla fortuna– ты упускаешь случай / отказываешься от своего счастья
58
sul far della sera– под вечер
59
altro che– только
60
galletti di primo canto– молодые петушки
61
stiacceremo un sonnellino– вздремнем
62
strizzò l’occhio– подмигнул
63
allo spuntare del giorno– на восходе солнца
64
non ci si vedeva da qui a lì – абсолютно ничего не было видно
65
Dai retta a me– прислушайся к моим словам
66
noi altri– мы
67
Meno male che– хорошо еще, что
68
Neanche per sogno. – ничего подобного
69
in punta di piedi– на цыпочках
70
staccare di netto– оттяпать
71
darsi per vinto – сдаваться / пасовать
72
sbarare il passo– преградить путь
73
Lascia fare– позволь
74
In quel mentre – тем временем
75
pari pari– ровнехонько
76
Di lì a poco– вскоре
77
prese in collo– взяла на руки
78
A mio credere– по моему мнению
79
da un pezzo– давно
80
Da’ retta a me– послушай меня
81
di mala voglia –неохотно
82
dà noia– мешает / надоедает
83
scoppio di pianto– рыдание
84
di lì a pochi minuti– спустя несколько минут
85
Gli andò – так случилось
86
bene vi voglio– я вас люблю
87
Non vedo l’ora di– жду не дождусь
88
a un certo punto– в какой-то миг
89
di momento in momento– с минуты на минуту
90
dare una scrollatina di capo– качать / кивать головой
91
sei così dolce di sale– ты такой глупый
92
mettere insieme– нажить / заработать
93
Preso allora dalla disperazione– в отчаянии / охваченный отчаянием
94
per filo e per segno– во всех подробностях
95
rimase di princisbecco– остолбенел
96
a scanso di– во избежание
97
lungo la strada– по дороге
98
non se ne dava per inteso – не обращал внимания
99
ricordartene per un pezzo– долго будешь его помнить
100
fare uno sfogo– излить душу
101
a condizione– при условии / с уговором
102
reggere il sacco– быть сообщником
103
prese l’aire– разбежался
104
Sul far della sera– под вечер
105
mangiò a strippapelle– наелся до отвала
106
alla svelta– наскоро
107
cacciò un urlo– испустил вопль
108
a galla– на поверхности
109
a mancina– слева
110
a patto che– с условием, чтобы
111
è stufo – ему надоело
112
a muso duro– решительно
113
volevano un ben dell’anima– полюбили
114
Di tanto in tanto– иногда
115
fare una brutta figura– опозорить / произвести плохое впечатление
116
far il galletto– петушиться
117
far civetta– пригнуться
118
a fior di– на поверхность
119
avesse predicato al vento– говорил впустую.
120
povero diavolo– горемыка
121
reggersi a galla – держаться на плаву / на поверхности
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: