Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь восьмая
- Название:365 дней английского. Тетрадь восьмая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь восьмая краткое содержание
365 дней английского. Тетрадь восьмая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Time for Fun
That day Melvin was in bad form. He tried to kick a goal and missed. Finally, he threw himself down on the bench and said, “Boy, I could kick myself.” The coach looked the other way. “Don’t bother,” he said, “you’d probably miss.”
kick a goalзабить гол; benchскамья; boyчерт, блин ( выражение досады ); could kick myself.Так бы и пнул самого себя; look the other wayотвести взгляд, отвернуться, намеренно смотреть в другую сторону; Don’t bother. Не утруждай себя; you’d= you would; probably здесь: скорее всего
День двести четырнадцатый
Тема урока:Продолженное время Past Continuous.
Exercise 246
Ответьте на вопросы офицера полиции.
A: Think back to that night. What exactly was the suspect doing when you first saw him?
B: He was crossing the street.
А: Вернитесь мысленно к той ночи. Что именно делал подозреваемый в тот момент, когда вы впервые заметили его ( буквально: увидели)?
Б: Он переходил улицу.
1. «Вернитесь мысленно к той ночи. Что именно делал подозреваемый в тот момент, когда вы впервые заметили его?» – «Он разговаривал с каким-то подозрительным типом (character)». – «О чем они говорили?» – «К сожалению (unfortunately), я не смог разобрать (make out) ни слова. Они говорили очень тихо (in very low voices)». 2. «Вернитесь мысленно к той ночи. Что именно делал подозреваемый в тот момент, когда вы впервые заметили его?» – «Он что-то прятал в багажнике (trunk) своей машины. Что-то тяжелое (heavy)». 3. «Вернитесь мысленно к той ночи. Что именно делал подозреваемый в тот момент, когда вы впервые заметили его?» – «Он смотрел на огонь (fire) и потирал (rub) руки. Он выглядел очень довольным (pleased)». 4. «Вернитесь мысленно к той ночи. Что именно делал подозреваемый в тот момент, когда вы впервые заметили его?» – «Он искал что-то среди (among) старых книг. Теперь-то я знаю, что он искал завещание». 5. «Вернитесь мысленно к той вечеринке. Что именно делал подозреваемый в тот момент, когда вы впервые заметили его?» – «В тот момент мне показалось, что он обнимал ( также: embrace) ту женщину. Теперь-то мы знаем, что он ее душил». 6. «Вернитесь мысленно к тому вечеру. Что именно делал подозреваемый в тот момент, когда вы впервые увидели его?» – «Он рылся в бумагах на моем письменном столе». 7. «Вернитесь мысленно к тому вечеру. Что именно делал подозреваемый в тот момент, когда вы впервые увидели его?» – «Он стоял над (over) телом моей квартирной хозяйки, и в руке у него был дымящийся (smoking) пистолет». 8. «Вернитесь мысленно к тому вечеру. Что именно делала ваша квартирная хозяйка в тот момент, когда вы вошли в комнату?» – «Она ничего не делала. Она лежала на полу в луже крови (pool of blood)». 9. «Вернитесь мысленно к тому вечеру. Что именно делал подозреваемый в тот момент, когда вы вошли в отель?» – «Он сидел в вестибюле (lobby), притворялся, что читает газету». – «Почему вы думаете, что он притворялся?» – «Я думаю, он кого-то поджидал. Во всяком случае (at least), у меня сложилось такое впечатление (that was my impression)».
Ключ.1. “Think back to that night. What exactly was the suspect doing when you first saw him?” “He was talking to some very suspicious character.” “What were they talking about?” “Unfortunately, I couldn’t make out a word. They were speaking in very low voices.” (Одно из значений фразового глагола make out – расслышать или разглядеть что-либо. Заметьте также, что character – это не только «характер», но также человек определенного типа – необычный, интересный («чудак») или, наоборот, неприятный субъект, подозрительная личность.) 2. “Think back to that night. What exactly was the suspect doing when you first saw him?” “He was hiding something in the trunk of his car. Something heavy.” 3. “Think back to that night. What exactly was the suspect doing when you first saw him?” “He was looking at the fire and rubbing his hands. He looked very pleased.” 4. “Think back to that night. What exactly was the suspect doing when you first saw him?” “He was looking for something among the old books. Now I know (that) he was looking for the will.” 5. “Think back to that party. What exactly was the suspect doing when you first saw him?” “At that moment I thought (that) he was embracing that woman. Now we know (that) he was strangling her.” 6. “Think back to that night. What exactly was the suspect doing when you first saw him?” “He was rummaging through the papers on my desk.” (Здесь слово papers означает «документы». В этом значении оно употребляется только во множественном числе. Сравните русское слово «бумаги», которое означает только документы и никогда чистые листы бумаги.) 7. “Think back to that night. What exactly was the suspect doing when you first saw him?” “He was standing over the dead body of my landlady, and there was a smoking gun in his hand.” 8. “Think back to that night. What exactly was your landlady doing when you entered the room?” “She wasn’t doing anything. She was lying on the floor in a pool of blood.” 9. “Think back to that day. What exactly was the suspect doing when you entered the hotel?” “He was sitting in the lobby, pretending that he was reading a newspaper.” ( Или: pretending to read a newspaper.) “What makes you think that he was pretending?” “I think he was waiting for somebody. At least, that was my impression.”
Time for Fun
Bob: How long can a person live without a brain?
Bill: How old are you?
***
Einstein’s mom: Are you happy, Albert?
Einstein: Relatively (относительно).
***
Customer: Will the band play anything I ask them 2 2 Существительные типа band, указывающие на группу людей, могут сочетаться с глаголом во множественном числе и заменяться местоимением they.
to?”
Headwaiter: Certainly, Sir.
Customer: Well, ask them to play chess.
bandоркестр; headwaiterметрдотель ресторана

День двести пятнадцатый
Тема урока:Конструкция somebody is going to do something.
Значение будущих действий часто передается с помощью конструкции somebody is going to do something, которая складывается из глагола go в продолженном времени и неопределенной формы соответствующего глагола с частицей to.
От простого будущего времени, не отягощенного никакими дополнительными смыслами, эта конструкция отличается как раз тем, что значение будущего времени сопровождается в ней дополнительными значениями. Таких дополнительных значений два.
1.Часто значению будущего действия сопутствует значение намерения или принятого решения. Такие предложения обычно передаются на русский язык с помощью глаголов «собираться» и «намереваться». Например:
“I’m not going to put up with such behaviour.” – «Я не стану мириться с таким поведением»; «Я не намерена мириться с таким поведением».
“I’m going to make you my sole heir, Jack.” – «Я намерен сделать тебя моим единственным наследником, Джек».
“You’re not going to propose to her, are you, my boy?” “As a matter of fact, I am, Mother.” – «Ты ведь не собираешься сделать ей предложение, мой мальчик?» – «Вообще-то собираюсь, мама».
I was going to use the back door, but then I changed my mind. – Я намеревался воспользоваться черным ходом, но потом передумал.
2.Второе значение можно назвать значением предсказания. Говорящий как бы предсказывает, что случится дальше. Например:
“As far as I can make out, you’re going to marry your wedding photographer.” – «Судя по тому, что мне удалось разглядеть, ты выйдешь замуж за человека, который будет фотографом на твоей свадьбе», – говорит гадалка, глядя в магический кристалл.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: