Артур Дойл - Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates

Тут можно читать онлайн Артур Дойл - Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, издательство Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-7873-0759-7
  • Рейтинг:
    3.09/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Артур Дойл - Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates краткое содержание

Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates - описание и краткое содержание, автор Артур Дойл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книге представлены занимательные рассказы о храбром и кровожадном капитане Шарки, принадлежащие перу Артура Конан Дойля (1859–1930), адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Артур Дойл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
All this might have been forgiven you in that you have been our leader for - фото 313

картинка 314 All this might have been forgiven you, in that you have been our leader for years, and that we have signed articles to serve under you while the voyage lasts. But now we have heard of this bona roba on board, and we know that you are poisoned to the marrow, and that while you rot there will be no safety for any of us, but that we shall all be turned into filth and corruption.

Therefore, John Sharkey, we Rovers of the Happy Delivery(поэтому, Джон Шарки, мы, пираты «Счастливого избавления») , in council assembled, have decreed(собравшись на совет, постановили) that while there be yet time, before the plague spreads(пока еще есть время, прежде чем распространится болезнь; plague – чума; мор, эпидемия ) , you shall be set adrift in a boat to find such a fate(пустить тебя в шлюпке навстречу такой участи; to set adrift – плыть по течению, дрейфовать; to find – находить, встречать ) as Fortune may be pleased to send you(какую судьба пожелает тебе ниспослать; to please – радовать; желать, хотеть ) .”

John Sharkey said nothing(Джон Шарки ничего не сказал) , but slowly circling his head(а только медленно покрутив головой) , he cursed them all with his baleful gaze(проклял их всех мрачным взглядом; baleful – гибельный; зловещий ) . The ship’s dinghy had been lowered(корабельный ялик был спущен) , and he, with his hands still tied(и он, с все еще связанными руками) , was dropped into it on the bight of a rope(был сброшен в него и /упал/ на бухту троса).

Therefore John Sharkey we Rovers of the Happy Delivery in council assembled - фото 315

картинка 316 Therefore, John Sharkey, we Rovers of the Happy Delivery, in council assembled, have decreed that while there be yet time, before the plague spreads, you shall be set adrift in a boat to find such a fate as Fortune may be pleased to send you.”

John Sharkey said nothing, but slowly circling his head, he cursed them all with his baleful gaze. The ship’s dinghy had been lowered, and he, with his hands still tied, was dropped into it on the bight of a rope.

“Cast her off!” cried Sweetlocks(отдать концы! – крикнул Суитлокс; to cast off – отдать концы: «отбросить» ).

“Nay, hold hard a moment, Master Sweetlocks!” shouted one of the crew(нет, подожди минутку, шкипер Суитлокс! – крикнул кто-то из команды; to hold hard – крепко держать, не отпускать; ждать ) . “What of the wench(а что с девицей) ? Is she to bide aboard and poison us all(она что, останется на борту и отравит всех нас) ?”

“Send her off with her mate!” cried another(послать ее вслед за дружком! – крикнул другой; mate – товарищ; супруг, сожитель ) , and the Rovers roared their approval(и пираты ревом выразили свое одобрение) . Driven forth at the end of pikes, the girl was pushed towards the boat(подгоняя девушку вперед остриями пик, /пираты/ подталкивали ее к шлюпке; to drive – гнать, перемещать ) . With all the spirit of Spain in her rotting body(с неустрашимой душою испанки в гниющем теле) she flashed triumphant glances on her captors(она бросала на разбойников торжествующие взгляды; to flash – вспыхивать; сверкать; captor – тот, кто взял в плен ).

Cast her off cried Sweetlocks Nay hold hard a moment Master Sweetlocks - фото 317

картинка 318 “Cast her off!” cried Sweetlocks.

“Nay, hold hard a moment, Master Sweetlocks!” shouted one of the crew. “What of the wench? Is she to bide aboard and poison us all?”

“Send her off with her mate!” cried another, and the Rovers roared their approval. Driven forth at the end of pikes, the girl was pushed towards the boat. With all the spirit of Spain in her rotting body she flashed triumphant glances on her captors.

“Perros! Perros Ingleses! Lepero, Lepero!” she cried in exultation(собаки! английские псы! мерзавец! / исп. / – кричала она в исступленном восторге) , as they thrust her over into the boat(когда они перебрасывали ее через борт).

“Good luck, captain! God speed you on your honeymoon(удачи, капитан! помогай тебе Бог весь твой медовый месяц; speed – двигаться поспешно, мчаться; содействовать /устар./ ) !” cried a chorus of mocking voices(кричал хор насмешливых голосов; to mock – насмехаться ) , as the painter was unloosed(когда отдали фалинь; painter – фалинь /трос, канат, которым шлюпка привязывается к пристани или к кораблю/; to unloose – освобождать, ослаблять ) , and the Happy Delivery, running full before the trade-wind(и «Счастливое избавление» на всех парусах, подгоняемое попутным пассатным ветром; to run before the wind – идти на фордевинд /полным ветром/ ) , left the little boat astern(оставило маленькую шлюпку за кормой) , a tiny dot upon the vast expanse of the lonely sea(крошечную точку на бескрайнем просторе пустынного моря; lonely – одинокий; малолюдный, пустынный; vast – обширный, громадный; безбрежный, пространный ).

Perros Perros Ingleses Lepero Lepero she cried in exultation as they - фото 319

картинка 320 “Perros! Perros Ingleses! Lepero, Lepero!” she cried in exultation, as they thrust her over into the boat.

“Good luck, captain! God speed you on your honeymoon!” cried a chorus of mocking voices, as the painter was unloosed, and the Happy Delivery, running full before the trade-wind, left the little boat astern, a tiny dot upon the vast expanse of the lonely sea.

Extract from the log of H. M. fifty-gun ship Hecate(выдержка из судового журнала пятидесятипушечного корабля «Геката» /флота/ Его величества; H. M. – His /or Her/ Majesty ) in her cruise off the American Main(во время его плавания вдоль северного побережья Карибского моря).

“Jan. 26, 1721. – This day, the junk having become unfit for food(в этот день, поскольку солонина стала непригодной в пищу; junk – старье, хлам; солонина /мор./ ) , and five of the crew down with scurvy(и пятеро /человек/ из команды слегли от цинги) , I ordered that we send two boats ashore(я приказал отправить две шлюпки на берег) at the nor’-western point of Hispaniola(к северо-западной оконечности Эспаньолы; nor’ = north ) , to seek for fresh fruit, and perchance shoot some of the wild oxen(чтобы поискать свежие фрукты и, по возможности, подстрелить несколько диких быков) with which the island abounds(которые на этом острове имеются во множестве; to abound – кишеть, изобиловать ).

Extract from the log of H M fiftygun ship Hecate in her cruise off the - фото 321

картинка 322 Extract from the log of H. M. fifty-gun ship Hecate in her cruise off the American Main.

“Jan. 26, 1721. – This day, the junk having become unfit for food, and five of the crew down with scurvy, I ordered that we send two boats ashore at the nor’-western point of Hispaniola, to seek for fresh fruit, and perchance shoot some of the wild oxen with which the island abounds.

“7 p. m. – The boats have returned with good store of green stuff and two bullocks(шлюпки вернулись с большим запасом плодов и двумя бычками; green – зеленый; растительный /о пище/; stuff – материал, вещество; продукты ) . Mr. Woodruff, the master, reports(шкипер мистер Вудрафф сообщает) that near the landing-place at the edge of the forest(что неподалеку от места высадки, на краю леса) was found the skeleton of a woman(был найден скелет женщины) , clad in European dress, of such sort(одетой в европейское платье такого рода; to clothe ) as to show that she may have been a person of quality(по которому можно предположить, что она принадлежала к высшему сословию; to show – показывать; выявлять, устанавливать; people of quality – высшие классы общества; quality – качество ) . Her head had been crushed by a great stone(голова ее размозжена большим камнем) which lay beside her(который лежал рядом с нею; to lie ).

7 p m The boats have returned with good store of green stuff and two - фото 323

картинка 324 “7 p. m. – The boats have returned with good store of green stuff and two bullocks. Mr. Woodruff, the master, reports that near the landing-place at the edge of the forest was found the skeleton of a woman, clad in European dress, of such sort as to show that she may have been a person of quality. Her head had been crushed by a great stone which lay beside her.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Артур Дойл читать все книги автора по порядку

Артур Дойл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates отзывы


Отзывы читателей о книге Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates, автор: Артур Дойл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x