Стивен Ликок - Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock

Тут можно читать онлайн Стивен Ликок - Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, издательство Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-7873-0765-8
  • Рейтинг:
    3.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Ликок - Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock краткое содержание

Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock - описание и краткое содержание, автор Стивен Ликок, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В сборник вошли юмористические рассказы американца Брета Гарта и канадца Стивена Ликока – остроумные пародии на «Приключения Шерлока Холмса» и другие популярные произведения литературы конца XIX – начала XX века. Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Ликок
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Amazed at the girls extraordinary proficiency in modern languages the - фото 273

картинка 274Amazed at the girl’s extraordinary proficiency in modern languages, the Countess looked at her narrowly. Where had she seen those lineaments before? She passed her hand over her brow in thought, and spat upon the floor, but no, the face baffled her.

“Enough,” she said, “I engage you on the spot; tomorrow you go down to Nosham Taws and begin teaching the children. I must add that in addition you will be expected to aid the Earl with his Russian correspondence. He has large mining interests at Tschminsk.”

Tschminsk! why did the simple word reverberate upon Gertrude’s ears(Цчминск! почему это простое слово эхом прозвучало в гертрудиных ушах; to reverberate – отражать /свет, звук/; многократно повторяться ) ? Why? Because it was the name written in her father’s hand(почему? – да потому что это название было написано рукой ее отца; hand – рука, кисть руки; почерк ) on the title page of his book on mining(на титульном листе его книги по горному делу) . What mystery was here(какая тайна здесь крылась)?

It was on the following day that Gertrude had driven up the avenue(и вот на следующий день Гертруда подъехала по аллее к /этому дому/; to drive ).

She descended from the dogcart(она вышла из двуколки) , passed through a phalanx of liveried servants drawn up seven-deep(прошла сквозь выстроенную в семь рядов фалангу ливрейных слуг; phalanx – фаланга /линейное построение тяжелой пехоты в Древней Греции, Македонии и Древнем Риме/; группа людей; to draw up – выстраивать /войска/; deep – глубокий; имеющий определенную глубину/толщину ) , to each of whom she gave a sovereign as she passed and entered Nosham Taws(каждому из которых она, проходя мимо, дала по соверену, и вошла в Ношэм-Тоз).

Tschminsk why did the simple word reverberate upon Gertrudes ears Why - фото 275

картинка 276Tschminsk! why did the simple word reverberate upon Gertrude’s ears? Why? Because it was the name written in her father’s hand on the title page of his book on mining. What mystery was here?

It was on the following day that Gertrude had driven up the avenue.

She descended from the dogcart, passed through a phalanx of liveried servants drawn up seven-deep, to each of whom she gave a sovereign as she passed and entered Nosham Taws.

“Welcome,” said the Countess, as she aided Gertrude to carry her trunk upstairs(добро пожаловать, – сказала графиня, помогая Гертруде отнести наверх ее чемодан).

The girl presently descended and was ushered into the library(девушка через минуту спустилась вниз, и ее проводили в библиотеку) , where she was presented to the Earl(где она была представлена графу) . As soon as the Earl’s eye fell upon the face of the new governess(как только взгляд графа упал на лицо новой гувернантки) he started visibly(он заметно вздрогнул) . Where had he seen those lineaments(где он уже видел эти черты лица) ? Where was it(где это было) ? At the races, or the theatre – on a bus – no(на скачках, или в театре, /а может/, в автобусе – нет; race – состязание в беге, гонка; races – скачки ) . Some subtler thread of memory was stirring in his mind(какой-то неуловимый отголосок воспоминания зашевелился в его мозгу; subtle – тонкий, нежный; трудно уловимый, едва различимый; thread – нитка, нить; связующая линия, связь ) . He strode hastily to the sideboard, drained a dipper and a half of brandy(он поспешно шагнул к буфету, осушил полтора ковша бренди; to stride ) , and became again the perfect English gentleman(и вновь сделался безупречным английским джентльменом).

Welcome said the Countess as she aided Gertrude to carry her trunk - фото 277

картинка 278“Welcome,” said the Countess, as she aided Gertrude to carry her trunk upstairs.

The girl presently descended and was ushered into the library, where she was presented to the Earl. As soon as the Earl’s eye fell upon the face of the new governess he started visibly. Where had he seen those lineaments? Where was it? At the races, or the theatre – on a bus – no. Some subtler thread of memory was stirring in his mind. He strode hastily to the sideboard, drained a dipper and a half of brandy, and became again the perfect English gentleman.

While Gertrude has gone to the nursery(покуда Гертруда ушла в детскую) to make the acquaintance of the two tiny golden-haired children who are to be her charges(чтобы познакомиться с двумя златовласыми малышами, которые должны /теперь/ стать ее подопечными; tiny – очень маленький, крошечный; charge – нагрузка, загрузка; подопечный, питомец ) , let us say something here of the Earl and his son(позвольте нам рассказать кое-что о графе и его сыне; to say – говорить, сказать; сообщать ).

Lord Nosh was the perfect type of the English nobleman and statesman(лорд Нош был самым типичным образцом английского аристократа и государственного деятеля; perfect – совершенный, законченный ) . The years that he had spent in the diplomatic service at Constantinople, St. Petersburg, and Salt Lake City(годы, которые он провел на дипломатической службе в Константинополе, Санкт-Петербурге и Солт-Лейк-Сити; to spend – тратить, расходовать; проводить /время/ ) had given to him a peculiar finesse and noblesse(придали ему особой утонченности и благородства) , while his long residence at St. Helena, Pitcairn Island, and Hamilton, Ontario(тогда как его долгое пребывание на Острове Святой Елены, на Питкэрне и в Гамильтоне, провинция Онтарио) , had rendered him impervious to external impressions(сделало его невосприимчивым к внешним раздражителям; to render – отдавать, воздавать; приводить в какое-л. состояние; impervious – непроходимый; невосприимчивый; impression – впечатление; воздействие ).

While Gertrude has gone to the nursery to make the acquaintance of the two tiny - фото 279

картинка 280While Gertrude has gone to the nursery to make the acquaintance of the two tiny golden-haired children who are to be her charges, let us say something here of the Earl and his son.

Lord Nosh was the perfect type of the English nobleman and statesman. The years that he had spent in the diplomatic service at Constantinople, St. Petersburg, and Salt Lake City had given to him a peculiar finesse and noblesse, while his long residence at St. Helena, Pitcairn Island, and Hamilton, Ontario, had rendered him impervious to external impressions.

As deputy-paymaster of the militia of the county(в качестве помощника казначея милиции графства) he had seen something of the sterner side of military life(он ощутил на себе тяготы суровой армейской жизни: «он повидал кое-что из суровой стороны военной жизни») , while his hereditary office of Groom of the Sunday Breeches(а перешедшая к нему по наследству должность Подателя Воскресных Портков; groom – парень, юноша; придворный слуга; breeches – бриджи; брюки, штаны /разг./ ) had brought him into direct contact with Royalty itself(дала ему возможность напрямую общаться с членами самой королевской семьи; to bring smb. into contact – помочь встретиться, свести ).

His passion for outdoor sports endeared him to his tenants(страсть к забавам на открытом воздухе снискала ему любовь его арендаторов; outdoor – находящийся или совершающийся вне дома, на открытом воздухе ) . A keen sportsman, he excelled in fox-hunting, dog-hunting(заядлый охотник, он был лучшим в травле лис, собак; keen – проницательный, сообразительный; страстно увлекающийся; sport – развлечение, игра; охота; to excel – превосходить; отличаться, выделяться ) , pig-killing, bat-catching and the pastimes of his class(забое свиней, поимке летучих мышей и прочих забавах /людей/ своего круга; class – /общественный/ класс ).

As deputypaymaster of the militia of the county he had seen something of the - фото 281

картинка 282As deputy-paymaster of the militia of the county he had seen something of the sterner side of military life, while his hereditary office of Groom of the Sunday Breeches had brought him into direct contact with Royalty itself.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Ликок читать все книги автора по порядку

Стивен Ликок - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock отзывы


Отзывы читателей о книге Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock, автор: Стивен Ликок. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x