Вадим Грушевский - Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat

Тут можно читать онлайн Вадим Грушевский - Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, издательство Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-7873-0857-0
  • Рейтинг:
    4.63/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вадим Грушевский - Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat краткое содержание

Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat - описание и краткое содержание, автор Вадим Грушевский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга представляет собой сборник сказок на гренландском языке, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Это занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир гренландского языка.

Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вадим Грушевский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Sooruna ukua mamaqaat(почему они /такие/ вкусные; mamarpoq – является вкусным; mamaq! – вкуснятина! ) ? Taava Amaakajaap akivaa(тогда Амаакаяаат ответила ему) : – Aa(ну) … inuup igineranik igineqaramik(в человеческом жире замаринованы потому что: «человеческого жира жир имеют поскольку»; igineq – жир /морских животных/ ) ! Soorunami inuup igineranik iginilersimasut(конечно, в человеческом жире маринованные; iginilersimasoq – обеспеченный жиром; маринованный в жире ) . Taava pulaartua oqarpoq(тогда её гость говорит) :

– Ila uanga oqarpunga(ведь я же говорю) , innannguaq inunngoreersunnguarli(с тех пор как тюленёнок родился) tamakkorsuit neriumajunnaarlugit(такого есть не желаю больше: «есть желающий больше нет их»; nerivoq – ест; -umavoq – хочет делать что-л.; -junnaarpoq – больше не делает чего-л. ) ! Taava inuup niaquata saarnganik puuguttamik kiinaatigut milullarsinnarlugu(потом из человеческого черепа блюдо её в лицо швырнув; kiinaq – лицо; milorpaa – бросает в него/неё /камнем или чем-л. подобным/; -llarsinnarluni – после того как сделал что-л. ) , annoraani tiguutigalugu(свой анорак /как только/ схватив) silammut anivoq(наружу вышел; sila – то, что снаружи; мир; погода; воздух; -mut – аффикс, обозначающий направление ) . Takanunga ammut arpaannaq(туда вниз бегом)!

Nerileramigit oqarpoq:

– Sooruna ukua mamaqaat? Taava Amaakajaap akivaa: —Aa… inuup igineranik igineqaramik! Soorunami inuup igineranik iginilersimasut. Taava pulaartua oqarpoq:

– Ila uanga oqarpunga, innannguaq inunngoreersunnguarli tamakkorsuit neriumajunnaarlugit! Taava inuup niaquata saarnganik puuguttamik kiinaatigut milullarsinnarlugu, annoraani tiguutigalugu silammut anivoq. Takanunga ammut arpaannaq!

Qaannaminut ikigami(в свой каяк сел он /сам/ когда; ikivoq – садится /в каяк/ ) avalanniarluni(с намерением отплыть; avalappoq – пускается в плавание; тж. уезжает в Данию ) takuaa Amaakajaakasiup uluni tigoreerlugu(видит он ужасную Амаакаяаат свой улу взявшую = со своим улу в руках; ulu – нож с изогнутым лезвием, которым пользуются гренландские женщины для чистки кож животных; -reerpoq – уже сделал что-л. ) malikkaani(что она /сама/ за ним бежит; malippaa – следует за ним/за ней ) . Qaannami usuusaa tigullattaaraluaraa(за корму его каяка хоть она и ухватилась; usuusaq – корма каяка; -llattaa – пока он/она делает что-л.; -raluarpoq – хоть и делает что-л. ) qimappaa(уплыл он от неё; qimappaa – оставляет его/её ).

Qaannaminut ikigami avalanniarluni takuaa Amaakajaakasiup uluni tigoreerlugu malikkaani. Qaannami usuusaa tigullattaaraluaraa qimappaa.

Qimaalluni(унеся /от неё/ ноги; qimaavoq – убегает ) tasamunga aallarpoq(домой: «на запад» направился) . Tikikkamilu(вернувшись /он сам/) oqaluttuarpoq(рассказал) :

– Soorunaana qaannat tikissaaqillik(вот почему охотники на каяках возвращаться перестали) . Aapanna tappavani Amaakajaakasik qajartortunik toqutsisarsimasukasik(там в верхней части фьорда: «на востоке» ужасная Амаакаяаат охотников /на каяках/ убивала; aapanna – там на востоке; там вверху; tappavani – туда на восток; там наверху; qajartortoq – гребец на каяке; qajartorpoq – гребёт на каяке; toqutsisarsimasukasik – она плохая, убивавшая; toqutsivoq – убивает; toqu – смерть; -tsivoq – переводит переходные глаголы в разряд непереходных ) ! Nangillunilu(и продолжил; nangippoq – продолжает ) :

– Aqagu takusaqqissavara(завтра я снова поеду к ней) ! Ilaanngooq oqarpoq(кто-то/, дескать,/ сказал) :

– Takusaqqissanngilat(не езди: «не поедешь» /снова/) pisarillassavaatit(поймает обязательно она тебя; pisaraa – поймал его/её; -llassaaq – обязательно сделает что-л. )!

– Niussanngilanga(я не буду сходить на берег) , tikissangilara(не подплыву: «не приду» к ней)!

Qimaalluni tasamunga aallarpoq. Tikikkamilu oqaluttuarpoq:

– Soorunaana qaannat tikissaaqillik. Aapanna tappavani Amaakajaakasik qajartortunik toqutsisarsimasukasik! Nangillunilu:

– Aqagu takusaqqissavara! Ilaanngooq oqarpoq:

– Takusaqqissanngilat pisarillassavaatit!

– Niussanngilanga, tikissangilara!

Aqagukkut tappavunga aallaqqikkami(на следующий день туда /на восток; вверх/ снова отправился когда = когда он вновь поплыл туда на следующий день) tamannaasiit tusarfigisimasani nallerlugu(на то же место: «туда опять», услышал он: «то, что было им услышано», приближаясь; -aasiit – как обычно; tusarfigaa – слышит от него/от неё, о нём/о ней; -figaa /figi/ – аффикс со значением действия относительно какого-л. места, лица, точки во времени; -sima– – аффикс со значением свершившегося действия; nallerpaa – добирается до него/до неё ) , timaaniit suaartarpalulerpoq(/как/ с земли /кто-то стоит и/ кричит; suaarpoq – кричит; -paluk – звук чего-л; -palulerpoq – букв. имеющий звучание чего-л.; -paluppoq – выглядит или звучит подобно чему-л. ) :

– Qajaara qajaara(эй, на каяке) aggerniangusaqiit(плыви сюда, дорогой)!

Taava tungaanut aallarpoq(тогда он в том направлении поплыл) . Tikiummat(когда он подплыл) Amaakajaat oqarpoq(Амаакаяаат сказала) :

– Niuniangusaqiit(сойди на берег, дорогой) ! Angutip akivaa(человек ответил ей) :

– Ippassartut pinialeqaarma(вчера ты меня чуть не поймала) , massakkut niunavianngilanga(сегодня уж точно не выйду я; -navianngilaq – точно нет ) ! Pinialerpaagooq(вот заметил он) meerakasimmik amaartoq(что у неё ребёнок на спине: «/милого/ ребёнка в сумке на спине носит»; amaarpoq – носит ребёнка в меховой куртке с капюшоном ) , kisianni assut inequnaatsumik(но очень уж безобразный ребёнок; inequnaatsoq – уродливый; inequnartoq – миловидный ) . Taava amaagaa pivaa(тогда он её ребёнку сказал; amaaq – ребёнок, которого несут на спине ) :

– Amaaq(малыш) , anaanakasiit tunuatigut qitsuarniaruk(своей мамаше спинку почеши; tunu – спина; qitsuppaa – чешет, царапает его/её; qitsuk – кошка ) ! Taava meeqap tunuatigut qitsualerpaa(тогда ребёнок ей спину начал чесать) nujaartorlugulu(и за волосы дергать; nujaartorpaa – дергает его/её за волосы; nujaq – волосы ).

Aqagukkut tappavunga aallaqqikkami tamannaasiit tusarfigisimasani nallerlugu, timaaniit suaartarpalulerpoq:

– Qajaara qajaara aggerniangusaqiit!

Taava tungaanut aallarpoq. Tikiummat Amaakajaat oqarpoq:

– Niuniangusaqiit! Angutip akivaa:

– Ippassartut pinialeqaarma, massakkut niunavianngilanga!

Pinialerpaagooq meerakasimmik amaartoq, kisianni assut inequnaatsumik. Taava amaagaa pivaa:

– Amaaq, anaanakasiit tunuatigut qitsuarniaruk! Taava meeqap tunuatigut qitsualerpaa nujaartorlugulu.

Tungaanunngooq saarulooriarlugu(назад, дескать = к ребёнку резко повернувшись; saappaa – поворачивается к нему/к ней; -ruloorpaa – резко; сильно ) arnaata pivaa(мать сказала ему) :

– Iinnguaruna inequnartuutinnguara(дитя моё милое, сладкое; -nnguaq – милый, славный, сладкий ) ! Aqassukkaa(/охотник снова/ говорит /ребёнку/ ласково; aqassuppaa – лелеет его/её ).

– Anaanakasiit suli sakkortunermik qitsuarniaruk(свою мамашу ещё сильнее почеши; sakkortuvoq – является сильным; sakku – инструмент; оружие; -neq – больше )!

Qitsuaannalermanigooq(/вот/ когда принялся /ребёнок/ её /пуще прежнего/ царапать) , Amaakajaap amaani amugamiuk(Амаакаяаат ребёнка /из сумки/ вытащив; amuaa – вытаскивает его/её ) tamaanga nunaannarsuarmut miloriuppaa(тут же его на землю бросила; nunaannarsuaq – территория; площадь; земля; nunaannaq – земля; -suaq – большой; miloriuppaa – бросает его/её ) toqullugu(и убила его) . Toqullugulu(убив его) qitornakasini aggulerpaa(с ребёночка кожу сдирать начала) . Taavagooq imalivaa(потом, мол, так сделала) : Inalugai amooriaramigit saleriaramigit(внутренности вынула и вычистила) , niaqua puugutaasiaralugu(из /его/ черепа чашу сделала) , timaata ilaa nerivaa(его мяса: «тела» /немного/ поела).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вадим Грушевский читать все книги автора по порядку

Вадим Грушевский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat отзывы


Отзывы читателей о книге Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat, автор: Вадим Грушевский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x