Ю. Чорногор - Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения
- Название:Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-905971-25-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ю. Чорногор - Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения краткое содержание
В книге предлагаются греческие анекдоты, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих греческий язык (под руководством преподавателя или самостоятельно) и интересующихся культурой Греции.
Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Τοτό, διάβασες(Тотос, ты выучил /уроки/; διαβάζω – читать; учить );
– Ναι μπαμπά(да, папа).
– Και τι έχετε για αύριο(и что вам задано: «вы имеете» на завтра);
– Γεωγραφία(география).
– Ωραία, τότε να σε εξετάσω(прекрасно, тогда я тебя проверю; ωραίος – красивый; отличный; εξετάζω – испытывать, обследовать; экзаменовать ) . Πού βρίσκεται η Αγγλία, παιδί μου(где находится Англия, детка; βρίσκομαι );
– Στην σελίδα 34, μπαμπά(на странице 34, папа)!
Ο Τοτός καθότανε στο σαλόνι και έπαιζε με τα αυτοκινητάκια του, μέχρι που μπήκε ο μπαμπάς του και του λέει:
– Τοτό, διάβασες;
– Ναι μπαμπά.
– Και τι έχετε για αύριο;
– Γεωγραφία.
– Ωραία, τότε να σε εξετάσω. Πού βρίσκεται η Αγγλία, παιδί μου;
– Στην σελίδα 34, μπαμπά!
Ο μικρός Τοτός επιστρέφει απ' το σχολείο και ανακοινώνει περιχαρής στους γονείς του(маленький Тотос возвращается из школы и объявляет радостно родителям) πως του έδωσαν ρόλο στο θεατρικό έργο που θα ανεβάσει η τάξη του(что ему дали роль в театральной пьесе, которую ставит его класс; δίνω; το έργο – дело; пьеса, произведение; ανεβάζω – поднимать, повышать; ставить /пьесу/; η τάξη – порядок; класс ).
– Και τι ρόλο σου δώσανε, γιε μου; ρωτάει η μαμά(и что за роль тебе дали, сын мой; δίνω; ο γιός )…
– Παίζω έναν τύπο ο οποίος είναι είκοσι χρόνια παντρεμένος(играю одного человека, который двадцать лет женат; ο τύπος ).
– Μπράβο, γιε μου, σχολιάζει ο πατέρας(молодец, сынок, комментирует отец) . Να δεις που αν είσαι καλός ηθοποιός(вот увидишь, если будешь хорошим актером; βλέπω ) σε λίγο καιρό θα σου δώσουν και ομιλούντα ρόλο(скоро: «через малое время» тебе дадут и роль со словами; ο ρόλος ).
Ο μικρός Τοτός επιστρέφει απ' το σχολείο και ανακοινώνει περιχαρής στους γονείς του πως του έδωσαν ρόλο στο θεατρικό έργο που θα ανεβάσει η τάξη του.
– Και τι ρόλο σου δώσανε, γιε μου; ρωτάει η μαμά…
– Παίζω έναν τύπο ο οποίος είναι είκοσι χρόνια παντρεμένος.
– Μπράβο, γιε μου, σχολιάζει ο πατέρας. Να δεις που αν είσαι καλός ηθοποιός σε λίγο καιρό θα σου δώσουν και ομιλούντα ρόλο.
Ο Τοτός κάνει δυνατά την προσευχή του(Тотос читает: «делает» громко молитву; δυνατά – сильно, крепко; громко ) :
– Θεούλη μου, κάνε ο παππούς μου να μου φέρει ποδήλατο για τα γενέθλιά μου(Боженька мой, сделай так, чтобы дедушка мне подарил: «принес» велосипед на день рожденья; φέρνω ).
Κι ο μπαμπάς του που τον ακούει τον ρωτάει(и отец, услышав: «который его слышит», спрашивает его) :
– Γιατί φωνάζεις παιδί μου, ο Θεός δεν είναι κουφός(зачем ты кричишь, дитя мое, Бог не глухой).
– Ναι, αλλά ο παππούς που είναι στο κάτω όροφο είναι(так, но дедушка, который на первом: «нижнем» этаже, глухой: «является»; ο όροφος ).
Ο Τοτός κάνει δυνατά την προσευχή του:
– Θεούλη μου, κάνε ο παππούς μου να μου φέρει ποδήλατο για τα γενέθλιά μου.
Κι ο μπαμπάς του που τον ακούει τον ρωτάει:
– Γιατί φωνάζεις παιδί μου, ο Θεός δεν είναι κουφός.
– Ναι, αλλά ο παππούς που είναι στο κάτω όροφο είναι.
Ο Τοτός ρωτάει τη μητέρα του(Тотос спрашивает свою мать) :
– Τι ωραίο φόρεμα(какое красивое платье) ! Ο μπαμπάς σου το χάρισε(папа тебе подарил; χαρίζω );
– Όχι βέβαια(конечно, нет) ! αν περίμενα από αυτόν τον τσιγκούνη και άχρηστο ούτε εσένα δεν θα είχα(если б я ждала от этого скряги и никчемного, и тебя бы не имела; περιμένω; ο τσιγκούνης )!
Ο Τοτός ρωτάει τη μητέρα του:
– Τι ωραίο φόρεμα! Ο μπαμπάς σου το χάρισε;
– Όχι βέβαια! αν περίμενα από αυτόν τον τσιγκούνη και άχρηστο ούτε εσένα δεν θα είχα!
Ένας ταχυδακτυλουργός δούλευε σε ένα κρουαζιερόπλοιο που ταξίδευε στον Ειρηνικό(один фокусник работал на круизном корабле, который плавал: «путешествовал» в Тихом океане; δουλεύω; ταξιδεύω; ο Ειρηνικός Ωκεανός ) . Το κοινό του άλλαζε κάθε εβδομάδα(его публика менялась каждую неделю; αλλάζω ) κι έτσι ο μάγος έκανε πάντα τα ίδια κόλπα(и таким образом маг делал = показывал всегда одни и те же трюки; κάνω ) . Το μόνο πρόβλημα ήταν ότι το σώου το παρακολουθούσε και ο παπαγάλος του καπετάνιου κάθε εβδομάδα(единственной проблемой было то, что шоу смотрел: «следил» и попугай капитана каждую неделю; παρακολουθώ – следить, наблюдать; посещать ) και στο τέλος έμαθε πώς έκανε όλα τα κόλπα του ο μάγος(и в конце концов он узнал, как делал все свои трюки маг; μαθαίνω – учить; узнавать ).
Άρχιζε, λοιπόν, να φωνάζει στη μέση του σώου, μετά από κάθε κόλπο(начинал, таким образом, кричать посреди шоу после каждого трюка; αρχίζω ) : «Κοιτάξτε, είναι άλλο καπέλο(смотрите, это другая шляпа; κοιτάζω ) » ή(или) «Έκρυψε τα λουλούδια κάτω από το τραπέζι(он спрятал цветы под столом; κρύβω ) » ή «Γιατί είναι όλα τα τραπουλόχαρτα άσσοι μπαστούνι(почему все карты – трефовые тузы; ο άσος – ас, знаток; туз; το μπαστούνι – палка, трость; треф ) ;» καταστρέφοντας τα κόλπα του ταχυδακτυλουργού(портя трюки фокусника; καταστρέφω – разрушать; портить )…
Εκείνος, φυσικά, είχε εξοργιστεί(тот, естественно, был рассержен; εξοργίζομαι ) , αλλά δεν μπορούσε να κάνει κάτι μια και ο παπαγάλος ανήκε στον καπετάνιο(но не мог ничего сделать, поскольку попугай принадлежал капитану; μπορώ; ανήκω )…
Ξαφνικά, μία νύχτα με άσχημο καιρό(однажды ночью при плохой погоде; ο καιρός – время; погода ) , το πλοίο βουλιάζει στη μέση του Ειρηνικού(корабль тонет посреди Тихого океана) , πνίγοντας σχεδόν όσους επέβαιναν σε αυτό(потопив почти всех находившихся на его борту; πνίγω – душить; топить; επιβαίνω – находиться на борту ) . Ο ταχυδακτυλουργός βρέθηκε να επιπλέει πάνω σε ένα κομμάτι ξύλο(фокусник оказался плывущим на доске: «куске дерева»; βρίσκομαι ) , μαζί με τον παπαγάλο του καπετάνιου(вместе с попугаем капитана)!
Κοιτούσαν ο ένας τον άλλο με μίσος στο βλέμμα και δεν ψέλλιζαν λέξη(смотрели друг на друга с ненавистью во взгляде и не произносили ни слова; κοιτάζω; το μίσος; ψελλίζω ) . Αυτό συνεχίστηκε μία, δύο, τρεις μέρες, ώσπου στο τέλος ο παπαγάλος δεν άντεξε και φώναξε(это продолжалось один, два, три дня, пока, наконец, попугай не выдержал и закричал; συνεχίζομαι; η μέρα; αντέχω ) :
– Εντάξει, παραδίνομαι(ладно, сдаюсь) ! Πού στο καλό είναι το ηλίθιο πλοίο(куда подевался этот дурацкий корабль; στο καλό – /при прощании/ счастливого пути, в добрый час; ηλίθιος – слабоумный, тупой );
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: