Джилл Шелвис - На крыльях любви
- Название:На крыльях любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АСТ
- Год:2017
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-094654-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джилл Шелвис - На крыльях любви краткое содержание
Однако теперь тайна молодых женщин может раскрыться в любую минуту – из далекой Австралии прибыл Бо Блэк, человек, считающий Салли повинной в трагической судьбе своего отца и готовый на все, чтобы найти ее и отомстить. Крутой и решительный Бо – не из тех, кого можно водить за нос, и тот факт, что Мел вновь охватывает страсть к мужественному красавцу, отнюдь не улучшает положения…
На крыльях любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Докажи. Я знаю: здесь что-то происходит, – поэтому докажи это, положись на меня и позволь помочь.
Мел мгновение колебалась, будто и в самом деле решала, довериться ли ему, но, в конце концов, покачала головой и вышла, оставив его на полном взводе… и в расстройстве духа.
Тем временем Дайми развлекалась на полную катушку. Уэйн повел ее в самый шикарный ресторан города, где они пили и танцевали несколько часов кряду, а потом отправились в пятизвездочный отель, чтобы завалиться в постель.
Наутро можно было бы ожидать, что Дайми проснется с улыбкой на лице, но почему-то в Норт-Бич она прибыла опустошенная и страдавшая от жуткого похмелья.
Следовало взять себя в руки. Дайми вошла в терминал с опущенной головой, копаясь в сумочке в поисках любимого блеска для губ, и налетела прямо на Дэнни. Ахнув, она покачнулась на каблуках и едва не упала, но он успел схватить ее за талию и удержать. Как только она обрела равновесие, он немедленно ее отпустил, отчего у нее возникло ощущение утраты. Странно.
– Опять кто-то сел тебе на хвост? – поинтересовался Дэнни.
Дайми взглянула ему в лицо, но привычной дружеской улыбки не увидела. От Дэнни пахло кокосовым воском, которым он, возможно, сегодня утром натирал доску для серфинга. Этот столь знакомый запах даже навеял ощущение спокойствия, приободрил, несмотря на отстраненное выражение лица Дэнни.
– Нет. И спасибо за помощь.
– Хотел спросить, как ты сегодня, но позволь угадаю. Настроение прекрасное, не так ли?
– Разве должно быть иначе?
Дэнни разглядывал ее долгую минуту, как будто хотел что-то сказать, но в конце концов просто кивнул и уступил дорогу.
Пожав плечами – какая-то странная встреча, – Дайми уселась за стойкой с внушительной чашкой чаю в руке. Накануне она прочитала большую часть своей книги, поэтому незамедлительно углубилась в нее, пока примерно через полчаса не зазвонил телефон. Дайми перевела звонок на Мел, отставила пустую чашку и только тут заметила, что кто-то оставил в верхнем ящике стола небольшую коробочку, обернутую красивой розовой бумагой.
Дайми подняла голову, осмотрелась вокруг, но никого не увидела и открыла коробочку. В ней лежала маленькая, но очень красивая свечка, декорированная морскими ракушками и источавшая аромат чудесного летнего дня. Улыбнувшись, Дайми поискала визитную карточку, записку или еще что-нибудь, но больше ничего не было.
Она снова окинула взглядом терминал – может, кто-нибудь за ней наблюдает: Мел, Шер или кто-то из ранних пташек, их клиентов, – однако никто не обращал на нее никакого внимания.
Хм…, странно. Дайми зажгла свечу и занялась делами, но уже через несколько минут ее улучшившееся было настроение испарилось, уступив место тревоге, которой она тут же поделилась с Мел, позвонив ей в офис.
Когда та отозвалась, голос у нее был такой, словно она только что пересекла финишную ленту.
Дайми нахмурилась:
– Чем ты там занимаешься?
– Объедаюсь конфетами и смотрю шоу Опры. А как дела у тебя?
– Да вот просматриваю счета…
– А, самое время… Ну и каковы итоги?
– Есть две новости: хорошая и плохая. Начну с хорошей: поступило сообщение по ряду твоих счетов к получению, согласно которому следует ожидать поступления денег для «Андерсон эйр». Теперь плохая: кто-то рылся в наших счетах.
– Очень любезно со стороны наших клиентов…
– Мел, ты меня слышишь? Кто-то открывал мою бухгалтерию по Норт-Бич.
Наконец до Мел дошло.
– И с какой целью, по-твоему?
– Я не вполне уверена… но, судя по дате, их открывали не далее как вчера утром, а я… – Ей очень не хотелось признаваться, но пришлось: – В последний раз я работала с ними позавчера.
– Это Бо. Он сказал, что ты оставила файлы на экране, когда посадила его за свой стол отвечать на звонки.
– Да, но я не поручала лезть в мои файлы! Вот гад.
– Согласна, но Дайми, ради бога пойми: нельзя, чтобы в наши дела лез каждый желающий, – а ты, должно быть, оставила компьютер включенным на всю ночь.
– Прости. Больше подобное не повторится. – Дайми потерла переносицу. – Что будет, если он здесь останется? Вдруг он всех нас уволит? Господи, Мел, где я найду работу? И что я вообще умею делать? Я ни к чему не пригодна!
– Не надо паниковать раньше времени, ладно? Мы даже пока не знаем, подлинный ли у него документ.
– Наверняка фальшивка: не может он быть подлинным.
– Вот именно.
Дайми тяжело вздохнула.
– Хорошо, постараюсь не зацикливаться на этом. Кстати, спасибо за свечку: очень красивая.
После паузы Мел сказала:
– Это не мне.
Дайми взглянула на мерцающий огонек свечи, вдохнула невероятно успокаивающий аромат и переспросила:
– Не тебе?
– Нет.
Дайми покачала головой, и в ту же минуту зазвонил телефон. Переключив линии, она ответила:
– Норт-Бич.
– Дайми?
Низкий и глубокий, очень загадочный мужской голос. Хм. Чем дальше, тем интереснее.
– Да. Внимательно вас слушаю.
– Это Тодд.
Тодд? Она не знала никакого Тодда.
– Встречались несколько дней назад.
Дайми замерла.
– Я прилетал на самолете моего брата с компанией, и потом мы…
– Помню. – Это он, черт бы его взял, роскошный красавец.
– Тебе понравилась свеча?
Нагнувшись над столом, Дайми задула свечу и уставилась на таявшую в воздухе тонкую струйку дыма.
– Я кладу трубку. И не звони мне больше.
– Погоди… Я только хотел извиниться и…
– Извинения приняты. До свидания.
Дав отбой, Дайми схватила свечу и швырнула в мусорное ведро, потом немного подумала и решила вытащить. Пусть стоит на столе как напоминание о былых ошибках. И раз она не умеет правильно выбирать, значит, больше никаких мужчин. Исключений не будет ни для кого.
Сидя за столом, Мел смотрела на телефон, потому что как раз сегодня должен был позвонить юрист. И она ужасно нервничала.
Или эта дрожь во всем теле – следствие очередной беспокойной ночи, наполненной чувственными грезами, в которых она позволила Бо снять с нее не только комбинезон, а потом он взял ее, прижав спиной к холодному металлу «хокера»?
Боже, хватит с нее снов эротического содержания. Сегодня Мел удалось избежать встречи с Бо по чистой случайности, поскольку он вылетел по делам рано утром и еще не возвращался. Очень кстати, потому что этот парень обладал невероятной, неотразимой и опасной сексуальностью – ей такого напора не выдержать.
А еще у Бо появились собственные клиенты, которые его дожидались. Оказывается, он уже завязал немало деловых связей и был нарасхват. Более того – благодаря Бо деловая активность в Норт-Бич резко возросла. Каждый день у них садились все новые и новые люди – по рекомендации Бо, – и всем им требовались заправка и техобслуживание. А еще Бо нанимали, чтобы подыскал старинный самолет. Таким образом голыми руками вытаскивал Норт-Бич из долговой ямы. Впрочем, Мел не хотелось об этом думать, и она направилась в кафе наполнить желудок чем-нибудь вредным для здоровья.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: