Джуд Деверо - На все времена
- Название:На все времена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-084754-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуд Деверо - На все времена краткое содержание
Легенды лгут? Увы, принц Ланконии Грейдон, оказавшись в Америке на свадьбе своего кузена, на собственном опыте познал их правдивость. Сто́ило подружке невесты, остроумной красавице Тоби Уиндэм, его распознать, и на беднягу обрушилась безумная любовь.
Однако Грейдон обязан вступить в династический брак, и единственное, что он может себе позволить, – это в компании Тоби провести инкогнито всего семь коротких дней на побережье Нантакета, причем лишь в качестве ее платонического друга.
Что же из этого выйдет? Трагедия двух разбитых сердец – или чудо, которое способна сотворить истинная любовь?..
На все времена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Мы не упустили. То есть упустили, но мы этим занимались. Грейдон – чудесный любовник, и я забеременела в нашу брачную ночь, но… – Заметив, что у Милли глаза полезли на лоб, Тоби спохватилась: – Я слишком много наговорила. Пойду-ка лучше проверю, не занял ли кто-нибудь наши места в церкви.
Милли схватила ее за руку.
– Это не мое дело, но не все проблемы можно решить с помощью логики или здравого смысла. Иногда нужно просто верить и доверять. Если вы откажетесь от любви из страха перед ненавистью, разве это не будет считаться предательством?
– Я не знаю, – призналась Тоби.
Заиграла музыка – сигнал к началу церемонии. Тоби высвободила руку и быстро направилась к своему месту. Поперек двух стульев, зарезервированных для нее и Милли, были натянуты ленточки. Она развязала их и села.
Через несколько минут в боковую дверь вошли Калеб и Кен и встали перед алтарем. Тоби знала, что в это время у входа в церковь Виктория в сопровождении Аликс и Джилли ждет нужного момента, чтобы, опираясь на руку Джареда, прошествовать к алтарю.
Уже заняв свое место, Тоби поняла, что Милли не пошла вслед за ней, и оглянулась, но нигде новой подруги видно не было. Зато в ее сторону направлялся Грейдон в костюме эпохи Регентства. У Тоби подпрыгнуло сердце.
Грейдон подошел и сел с ней рядом, и Тоби почему-то не решилась сказать, что это место Милли. Грейдон взял ее руку, поцеловал и положил на свой локоть. Маленькие стулья стояли так тесно, что они оказались практически прижатыми друг к другу.
Музыка изменилась, и вот в узком проходе, застланном белой ковровой дорожкой и усыпанном лепестками роз, появилась Джилли в бледно-розовом платье, отделанном кремовой вышивкой. Следом за ней шла Аликс в платье цвета спелого абрикоса. Обе женщины несли букеты из белых роз и каких-то крошечных голубых цветочков.
Зазвучал свадебный марш, и все встали. Грейдон шепотом спросил:
– Откуда взялись эти голубые цветы?
– Из Нью-Йорка, – так же шепотом ответила Тоби. – Их заказала Милли.
– Кто такая Милли?
– Моя ассистентка. Ты с ней еще не знаком.
Наконец появилась Виктория, опершись на руку Джареда. Он прекрасно смотрелся в светло-коричневых бриджах и черном фраке. Белое платье Виктории дополняла переброшенная через руку шаль с пейслийским узором из сотни оттенков зеленого. Ее изумрудные глаза сияли, казалось, подхватывая этот цвет. В руках она держала небольшой букет из белых орхидей, окруженных теми же голубыми цветочками, про которые спрашивал Грейдон.
Раньше Тоби об этом не задумывалась, но было странно, что в последние несколько лет она имела дело со множеством разных цветов, но эти голубые цветочки никогда прежде не видела.
И вот жених и невеста остановились у алтаря, гости сели, и церемония началась. Слова, которые произносились, были вполне традиционными, но в конце заговорил Калеб и поклялся, что пронесет свою любовь к Виктории сквозь столетия, сквозь тревоги и слезы, сквозь потери и триумфы, в горе и в радости, закончив словами: «Я буду любить тебя вечно».
Когда он говорил это, Грейдон, державший Тоби за руку, так крепко сжал ее пальцы, что, наверное, мог сломать, но ей не было больно – напротив: хотелось, чтобы он так же крепко сжимал все ее тело.
– Не оставляй меня одного, – попросил Грейдон тихо, когда священник провозглашал Викторию и Калеба мужем и женой. – Мне больше не важно, где я: здесь или там. Только будь со мной, пожалуйста.
Он посмотрел на нее, и Тоби увидела в его глазах слезы. Быстро кивнув, она перевела взгляд на целующуюся пару у алтаря. Грейдон поднес к губам ее руку. Потом все встали и захлопали: новобрачные направились к выходу.
– Теперь можно подкрепиться, – раздался чей-то голос, и все засмеялись.
Гости начали выходить из церкви, а Тоби посмотрела на Грейдона:
– У меня еще есть дела.
– Я готов помочь, если нужно.
Тоби хотелось бы остаться с Грейдоном и поговорить, но Милли в одиночку не справится с обеденной суетой.
– Да. Сдвинь часть этих оперных стульев к стене, чтобы было куда посадить гостей. Я пришлю тебе в помощь Уэса. Потом, пожалуйста, пусть он найдет Милли. – Тоби была уже возле двери. – И она тебе скажет, что еще нужно сделать. А я…
– Я знаю, – улыбнулся Грейдон. – Кстати, Лекси здесь, и у нее есть для тебя сюрприз.
– Попробую угадать. Это связано с Роджером. Они поженились или помолвлены?
Грейдон засмеялся.
– Помолвлены. Она хочет, чтобы ее свадьбу организовала ты.
– О господи! И как меня угораздило получить эту работу?
Она еще раз посмотрела в его сторону и побежала в шатер, но снаружи секунду помедлила. Тоби не знала, на что только что согласилась или что произойдет дальше, но твердо знала одно: она очень рада Грейдону. С тех пор как он уехал с острова, она впервые не ощущала, будто какая-то важная часть ее самой отсутствует.
Первой, кого Тоби увидела в шатре, была Милли.
– Вы пропустили церемонию.
– Нет, я все видела. – Ее лицо почему-то было суровым. – И вас в том числе, но вы оба выглядели очень серьезными. Где он сейчас?
– В церкви. Я попросила его сдвинуть оперные стулья вместе.
– Вы дали задание принцу?
Тоби засмеялась.
– Грейдон все умеет: готовить, мыть посуду, наводить порядок…
– Управлять страной…
– Да, и это тоже. – Тоби понизила голос. – Не уверена, но, возможно, я только что согласилась выйти за него замуж.
– Как это понимать? – удивилась Милли, но увидев, что Тоби вся дрожит, вывела ее из шатра и усадила на один из стульев.
– Я боюсь, по-настоящему боюсь, – прошептала Тоби. – Одно дело жить с ним здесь, в моем мире, и совсем другое… – Она подняла взгляд на Милли, и в ее глазах читался страх. – Он принц, когда-нибудь станет королем. У него есть целая страна, о которой он должен думать, а еще мать…
Милли нахмурилась.
– Неужели мать так ужасна, как вы о ней думаете?
– О, еще хуже! Она меня возненавидит. По ланконианским меркам я бледная, низкорослая и… – Тоби вдруг улыбнулась.
– Что такое?
– Вспомнила, что этими же словами я описывала Грейдону его самого.
Милли задумчиво посмотрела ей в лицо, казалось, на что-то решаясь.
– Вот что, посидите здесь, успокойтесь, а я пойду проверю, как там гости. Никуда не уходите.
Она повернулась, намереваясь уйти, но Тоби остановила ее:
– Откуда эти голубые цветы, которые мы включили в букеты?
– Я говорила: из Нью-Йорка.
– Грейдон, кажется, считает их необычными.
Милли стояла спиной к Тоби.
– Вот как? Он еще о чем-нибудь спрашивал?
– Нет, только о цветах. А что, есть что-то еще, о чем мне следует знать?
– Нет, конечно. Да и что бы это могло быть? – небрежно заметила Милли и быстро скрылась в шатре.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: