Барбара Картленд - Прекрасная авантюристка
- Название:Прекрасная авантюристка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Прекрасная авантюристка краткое содержание
Однажды на пороге ее комнаты появляется встревоженный молодой маркиз, в котором она с удивлением узнает друга детства. Он просит Друзиллу стать его женой ради спасения собственной жизни, и она легко соглашается, не подозревая, к чему может привести необдуманный ответ… Перевод: М. Палычева, О. Болятко
Прекрасная авантюристка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Нет, сэр, просто немного помяли, когда натягивали на голову мешок.
На мгновение воцарилась тишина, и Друзилла напряженно ждала, боясь пошевелиться.
– Так что, бросить ее в реку? – робко спросил бандит.
– Идиоты, пустоголовые кретины! Верните ее назад! – взвизгнул Юстас. – Отвезите ее обратно! Оставьте ее на Беркли-сквер! Все решат, что на нее напали грабители.
– А как быть с джентльменом, сэр?
– Забудьте о нем, на сегодня вы достаточно поработали.
– А наши деньги?
– Деньги! О каких деньгах вы говорите? Я заплачу вам половину, как и обещал, и ни пенса больше. Вы и этого не заслужили, провалили все дело.
– Мы не виноваты!
– Тем хуже, вы, подонки! Отвезите ее назад и возвращайтесь, но только пешком – я не хочу, чтобы в столь поздний час вы разъезжали в карете. Пешком, понятно?
– Да, сэр.
– А если вы не поторопитесь, вы ничего не получите. «Сапожники», безмозглые болваны! Вам нельзя доверить простейшего дела!
Послышались стук каблуков по ступенькам и звук захлопнувшейся двери. Второй бандит забрался в карету. Кучер стегнул лошадей, и Друзилла поняла, что они едут обратно.
– Он сказал, что мы «сапожники», – сказал один из них. – Давай посмотрим, нет ли у нее каких-нибудь драгоценностей?
– Не надо, оставь ее в покое, – сердито ответил другой. – Если она помрет, именно мы, а не его милость отправимся на виселицу. Он скажет, что никогда нас не видел, – ты это знаешь не хуже меня.
– Нас могут подстерегать, когда мы будем выгружать ее, – послышался испуганный голос, и Друзилла поняла, что говорит тот, что помоложе.
– Сделаем так, как велено, иначе он нам не заплатит. Он может придумать любую причину и зажать деньги. Нам бы хоть половину получить.
Бандиты замолчали. Друзилла лежала тихо. Дышать в мешке становилось все труднее. Наконец, когда ей стало казаться, что она вот-вот потеряет сознание, карета остановилась.
– Вокруг могут быть люди, – нервно заметил молодой мужчина.
– А ну, давай, поторопись, – скомандовал старший. – Быстро вытаскивай ее, клади на траву.
Даже сейчас у Друзиллы не было полной уверенности, что они не ударят ее, поэтому она старалась не подавать признаков жизни. Ее довольно грубо выволокли из кареты.
Бандиты раскачали ее, она попыталась было как-то смягчить падение, но не успела и ощутила сильный удар о землю…
Друзилла не представляла, как долго пролежала без сознания. Когда она открыла глаза, то обнаружила, что мешка на голове нет, а вокруг стоят люди и смотрят на нее.
Она вдохнула полной грудью. В темноте она смутно различала возвышающиеся над нею деревья.
Потом до нее донесся голос маркиза:
– Что там такое? Что вы нашли?
– Вальдо! – попыталась она крикнуть, но возглас застрял в горле.
– Тут какая-то молодая дама, милорд, – услышала она ответ. – Ее выбросили из кареты всего несколько минут назад. Я сам видел это – мы были неподалеку.
Друзилла с облегчением прикрыла глаза, сознавая, что теперь находится в безопасности. Маркиз поднял ее на руки, и на душе у нее стало легко, как в детстве.
Он понес ее через сад в дом.
– Немедленно принесите вина, – приказал он, входя в холл и направляясь в освещенную свечами комнату.
Когда маркиз укладывал Друзиллу на диван, она тихонько вскрикнула, так как дала себя знать боль от удара спиной.
– Все в порядке, – успокаивающе проговорил маркиз, – ты в безопасности.
Он взял принесенный дворецким стакан вина.
– Выпей, если можешь, – тихо попросил он, опускаясь возле нее на колени и поднося ее руку к губам.
Она сделала несколько глотков и откинула волосы со лба.
– Со… мной… все в порядке, – неуверенно пробормотала она.
Маркиз взглянул на дворецкого.
– Задержите карету, Бейтмен. Как только мисс Морли станет лучше, я отвезу ее домой.
– Слушаюсь, милорд, – ответил дворецкий.
Он ушел, и Друзилла услышала, как за ним захлопнулась дверь. С усилием она попыталась лечь повыше.
– Это был… Юстас! – сказала она.
– Я так и думал, – гневно произнес маркиз. – Как ты себя чувствуешь?
– Немного… спина болит, – проговорила она. – Они думали… что я без сознания… иначе они… ударили бы меня.
– Куда они отвезли тебя? – спросил маркиз.
– Они думали, что поймали тебя… – объяснила Друзилла. – И собирались… утопить…
– Боже мой! – Не было сомнения, что это известие шокировало маркиза. – Не могу поверить! – воскликнул он, подходя к камину. – Неужели Юстас решился пойти даже на преступление, лишь бы заполучить наследство? Невозможно.
– Это… правда, – тихо сказала Друзилла. Внезапно она сообразила, что ее волосы растрепаны, и с нечеловеческим усилием подняла руки, пытаясь собрать их.
– Я знал, что у него с головой не все в порядке, – сказал маркиз, – но не настолько же.
Друзилла встала. Ноги были как ватные.
– Нам повезло, что вместо тебя к карете подошла я, – заметила она. – По их разговорам я поняла, что это безжалостные люди, готовые на все ради денег. Они оглушили бы тебя ударом по голове и бросили бы в Темзу, а… Юстас стал бы наследником.
– Невероятно! – вскричал маркиз. – Совершенно невероятно!
Друзилла тихо вздохнула.
– Я же говорила тебе, что он опасен, – сказала она.
Она ощутила такую сильную слабость в ногах, что ей пришлось ухватиться за спинку стула, чтобы не упасть.
– Я думаю, тебе лучше отвезти меня… домой, – еле слышно проговорила Друзилла.
– Хорошо, – ответил маркиз. – Но сначала объясни мне, что заставило тебя подойти к карете? Лакей сказал мне, что принесли письмо.
– Я… я… думала, – смущенно начала Друзилла. – Я думала… что там кое-кто ждет… тебя.
– Кто?
Вопрос прозвучал как выстрел. Дрожащими руками Друзилла вытащила из-за корсажа письмо и без слов протянула его маркизу. Он прочитал записку, и губы его сжались. Он медленно разорвал листок на мелкие кусочки.
– Итак, ты вознамерилась вмешиваться в мою личную жизнь, – ледяным тоном произнес он.
– Я… не хотела… скандала, – запинаясь, пробормотала Друзилла. – Я… боялась… что герцог… может навредить тебе.
– Я требую, чтобы в будущем, – сказал маркиз, выбрасывая обрывки письма в корзину, – ты дала мне возможность самостоятельно улаживать все мои дела.
– Да… конечно, – робко согласилась Друзилла.
Он с подозрением посмотрел на нее.
– Я настаиваю на этом, – добавил маркиз. – Не вмешивайся в мои дела. Я очень сожалею о случившемся, тебе, наверное, было жутко, и в то же время это должно послужить тебе уроком.
Упрек, прозвучавший в его словах, мгновенно заставил улетучиться чувство смущения и вины, охватывавшее Друзиллу.
– Прекрасно, – сказала она, обретая душевное равновесие. – В следующий раз я разрешу им прикончить тебя. Но прежде чем ты дашь своему кузену Юстасу возможность удовлетворить все его притязания, составь завещание в мою пользу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: