Салли Маккензи - Без ума от виконта

Тут можно читать онлайн Салли Маккензи - Без ума от виконта - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-love, издательство Астрель, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Без ума от виконта
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Астрель
  • Год:
    2013
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-271-4374
  • Рейтинг:
    4.45/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Салли Маккензи - Без ума от виконта краткое содержание

Без ума от виконта - описание и краткое содержание, автор Салли Маккензи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Чудовищный скандал потряс родовую усадьбу.

Леди Джейн Паркер-Рот вступила в схватку с виконтом Эдмундом, которого приняла за грабителя!

В пылу сражения они разбили уникальную античную статую, чем вызвали к себе интерес неутомимых лондонских сплетниц, а главное, ухитрились влюбиться друг в друга до безумия.

Так начинается удивительная история, полная веселых и опасных приключений и, конечно же, пыткой, головокружительной страсти…

Перевод: Е. Пчелкина

Без ума от виконта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Без ума от виконта - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Салли Маккензи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Что?

Он прислушался. Сзади и вправду доносился какой-то шум. Больше, чем просто шум, – грохот. И он приближался.

Моттон резко обернулся. Прямо на них неслась во весь опор впряженная в новомодный трехколесный экипаж породистая светло-рыжая лошадь, правил которой, стоя во весь рост, какой-то мужчина.

Глава 10

– Понять не могу, с чего это вы так схватили меня. Мы, должно быть, являли собой примечательное зрелище, растянувшись на земле.

Джейн позволила лорду Моттону помочь ей спуститься из экипажа.

Она представляла собой олицетворение полнейшего беспорядка. Шляпка сплющилась и сползла набок, волосы раскинулись по спине, платье в грязи, край подола оторван, перчатки только оставалось выбросить. Одежда лорда Моттона пребывала в состоянии не намного лучшем.

– Даже не представляю, что скажут по этому поводу моя мама и ваши тетушки. Все выглядит так, будто мы боролись, валяясь в грязи.

Собственно говоря, так оно и было.

Слава Богу, что день не был ветреным, иначе юбки у нее могли бы задраться до самых ушей, предоставляя лондонским зевакам возможность любоваться не только ее лодыжками, но и ногами во всю их длину.

– Парень намеревался напасть на вас, Джейн.

Голос лорда Моттона прозвучал весьма мрачно. О Господи…

– Я знаю, милорд. Мне совестно, что я доставляю вам столько хлопот. Вы так добры, вы все время оберегаете меня. – Джейн старалась, чтобы в голосе у нее не прозвучало некоторое раздражение, но это ей не вполне удалось. Шляпка была одной из самых любимых. – Но я думаю, что и сама могла бы избежать опасности.

Лорд Моттон нахмурился:

– Я в этом не уверен. Дело ведь не в том, что на лошадь нашел приступ своеволия, желание взбрыкнуть. Парень нацеливался именно на вас.

– Ну, не будьте же смеш…

– Я вовсе не собираюсь вас смешить. Вы что, не поняли, какова его цель? Он отнюдь не собирался справиться о вашем самочувствии или обратиться за помощью.

– Да, он, конечно, не остановился… он просто не мог. Скорее всего в этом суть дела.

– Я так не думаю. – Моттон сопроводил ее по дорожке ко входной двери. – Я вот, например, подумываю, не было ли появление особы с озорными детишками частью заговора.

– Ох, ради Бога, теперь вы позволяете вашему воображению разгуляться не в меру. Это был самый обыкновенный несчастный случай. Вы же наверняка знаете, что непослушание породистых лошадей оказывается наиболее частой причиной происшествий с пешеходами. Вы читали об этом в газетах, я уверена.

– Да, но…

Дверь распахнулась. За ней стоял Уильямс, но вид у него был далек от обычного самообладания, а в воздухе явно веяло духом беспорядка в доме.

– Ох, милорд, я… – Дворецкий откашлялся и постарался взять себя в руки. Какое счастье, что вы вернулись! Тут у нас в полном разгаре происшествие с участием животных!

– Так, и я полагаю, что возглавляет шайку обезьяна тети Уинифред, а?

– Так оно и есть, милорд. Я…

Из гостиной до них донесся оглушительный треск, за ним последовал хор из лая и громких выкриков. Большая рыжая кошка выскочила из комнаты и понеслась через прихожую, преследуемая тетей Эдмунда со скоростью, какую Джейн посчитала бы с первого взгляда невозможной.

– Иди ко мне, Кумкват, милая. – Корделия коротко улыбнулась, заметив пришедших, и поправила чепчик, который сполз ей чуть ли не на самые глаза.

– Привет, мисс Паркер-Рот. Эдмунд, тебе стоило бы заглянуть в гостиную, особенно если там есть безделушки, которыми ты дорожишь. Это опять обезьяна Уинифред набезобразничала. – Тут Корделия обратила внимание на их одежду и нахмурилась. – Или вы там уже побывали? Что-то не помню, чтобы я вас там видела.

– Мы только что вернулись домой, – ответил Эдмунд. – Но я ознакомлюсь с… э-э… военным положением немедленно.

– Это очень разумная мысль. Мы с Кумкват побудем у себя в комнате, пока все не уладится… то есть если я сумею найти Кумкват. – Корделия снова поправила чепец. – Извините меня, пожалуйста.

Корделия поспешила на поиски, а Эдмунд направился к гостиной.

– Если я могу осмелиться дать вам совет, мисс Паркер-Рот, то я предложил бы вам последовать примеру мисс Корделии, – заговорил Уильямс, – и уединиться в вашей спальне до тех пор, пока инцидент не будет исчерпан.

Джейн улыбнулась в ответ уверенной, как она надеялась, улыбкой.

– Благодарю вас, мистер Уильямс, но я пока останусь здесь и попробую узнать, не могу ли я быть полезной.

Она распахнула дверь, и на нее обрушилась буря разнообразных звуков – лай, визг, завывания, выкрики. Она переступила порог комнаты в ту самую секунду, когда Эдмунд рявкнул:

– Молчать!

Это подействовало на женщин, на собак и даже на попугая, но не произвело ни малейшего эффекта на обезьяну. Тезка Эдмунда, сидя на каминной полке, дико завизжал, схватил в лапу маленького фарфорового дракончика и запустил им в виконта, который поймал метательный снаряд на лету.

– Ловко сделано! – выкрикнул попугай.

– Заткнись, Тео! – прикрикнул виконт, даже не взглянув на птицу.

– Эдмунд, что за лексикон?! – одернула племянника Гертруда, полыхнув на него огненным взглядом.

– Но Тео прав! – Уинифред зааплодировала. – Сделано ловко. Отличная хватка!

– Более всего я хотел бы схватить вашего треклятого…

– Эдмунд! – перебила Моттона тетушка Гертруда. – Здесь присутствуют дамы!

– …эту чертову обезьяну! – закончил Моттон.

– Не говоря уже о твоем лексиконе, ты явился сюда в ужасающем виде! – Гертруда сдвинула брови. – Почему на тебе рваный пиджак? – Брови у тетки Эдмунда сошлись еще плотнее. – А брюки и башмаки в грязи?

– Должна заметить, – заговорила полушепотом мама Джейн на ухо дочери, подступив к ней как можно ближе, – что в доме у лорда Моттона не соскучишься.

– Да уж, особенно когда в нем присутствуют тетки хозяина.

– Мне это напоминает о том времени, когда мои дети были еще маленькими.

– Но вы не разрешали нам обзавестись обезьянкой, – с улыбкой ответила Джейн.

Движением руки мама указала на окружающий их беспорядок и сказала:

– По вполне очевидным причинам.

Комната выглядела так, словно по ней пронесся ураганный порыв ветра. Три маленьких столика опрокинулись набок, фарфоровые статуэтки и другие безделушки разбросаны по ковру, скамеечка для ног перевернулась, ножки ее беспомощно торчали вверх. Голова фарфоровой пастушки, отбитая во время падения на пол, валялась у ног Джейн, которая, наклонившись, заглянула под кресло и обнаружила под ним обезглавленное тело фигурки. Поставив на ножки один из опрокинутых столиков, она воссоединила части фарфоровой пастушки.

Диана гавкнула только раз и тут же вернулась к Луизе и легла у ее ног, видимо, сообразив, что лорд Моттон овладеет ситуацией и без ее помощи. Что касается Хелтера и Скелтера, оба неугомонных песика продолжали вертеться у всех под ногами и тявкали так неуемно, будто Эдмунд не произнес ни слова.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Салли Маккензи читать все книги автора по порядку

Салли Маккензи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Без ума от виконта отзывы


Отзывы читателей о книге Без ума от виконта, автор: Салли Маккензи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x