Салли Маккензи - Без ума от виконта
- Название:Без ума от виконта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2013
- Город:М.
- ISBN:978-5-271-4374
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Салли Маккензи - Без ума от виконта краткое содержание
Чудовищный скандал потряс родовую усадьбу.
Леди Джейн Паркер-Рот вступила в схватку с виконтом Эдмундом, которого приняла за грабителя!
В пылу сражения они разбили уникальную античную статую, чем вызвали к себе интерес неутомимых лондонских сплетниц, а главное, ухитрились влюбиться друг в друга до безумия.
Так начинается удивительная история, полная веселых и опасных приключений и, конечно же, пыткой, головокружительной страсти…
Перевод: Е. Пчелкина
Без ума от виконта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Точно, милорд, – произнес Джем. – Я только что увидел, как Томас припустил бегом. Он, как видно, тоже узнал парня. И предупредит Бена и всех остальных.
– Отлично.
Лорд Моттон подхлестнул лошадей.
Джейн присмотрелась к тому, как он держит поводья. Как же он уверен в себе… Он мог бы прыгнуть вместе с ней с Дуврских скал, заверив ее, что они приземлятся благополучно, и она бы приняла это как должное. Она, безусловно, идиотка, другого не скажешь.
– Я мог бы попробовать оторваться от них, – заговорил он, – но считаю наилучшим заставить их поверить, будто мы их не заметили. С чего бы нам в конце-то концов быть подозрительными? Мы просто совершаем приятную поездку с целью полюбоваться хорошими картинами и, может быть, немножко пофлиртовать.
Джем почти успешно подавил смех, впрочем, то, что успело сорваться с его уст, сильно походило на грубый хохот.
Джейн пренебрежительно фыркнула и заявила:
– На тот случай, если вы сами этого не заметили, милорд, позвольте вам сказать, что я не флиртую.
– Неужели? – Эдмунд поднял бровь. – Может, стоило бы попробовать? – Он натянул поводья. – Мы приехали. Джем, подойдите и подержите лошадей под уздцы, если можете.
Виконт спрыгнул из экипажа на мостовую и обошел карету с другой стороны, чтобы помочь спуститься Джейн. Он пробормотал ей на ухо, едва ее ноги коснулись земли:
– Я и сам почти не флиртую, как вы знаете.
Джейн усмехнулась и ответила:
– Лжец. Вы флиртуете постоянно. Вы и сейчас этим занимаетесь.
Он улыбнулся, но глаза у него оставались серьезными.
– Когда это вы видели меня флиртующим в бальных залах?
– Я не встречала вас во многих бальных залах. – Джейн отступила от него на шаг. – Я имею в виду, что вы флиртуете в других, менее людных местах.
– Ох, но ведь это не называется флиртом! – со смехом возразил он.
– Лорд Моттон!
Он взял ее под руку и улыбнулся:
– Мы станем практиковаться в искусстве флирта вместе.
Джейн в очередной раз ощутила спазм под ложечкой.
– Флирт со мной станет поводом для сплетен, как вы понимаете.
– Именно на это я и надеюсь. Я хочу отвадить ищеек Сатаны и его самого от слежки за нами, хочу, чтобы они решили, будто мы держимся вместе только потому, что нам нравится общество друг друга.
Джейн схватила лорда Моттона за рукав.
– Вы видите того человека, который преследовал нас? Он еще здесь?
Она уже начала поворачивать голову, чтобы посмотреть, но Моттон ее удержал.
– Тсс, мисс Паркер-Рот, пожалуйста, помните, что предполагается, будто ваши глаза обращены только на меня.
Он приподнял руку Джейн и поцеловал, отчего у нее в одно мгновение вылетели из головы все мысли.
– Не тревожьтесь, мои люди настороже.
– Мне было бы намного спокойнее, если бы я знала, кого мне следует остерегаться. Я…
Эдмунд отвел в сторону прядь волос Джейн, упавшую ей на глаза.
– Вы скорее всего уставились бы на парня так пристально, что даже слепой почувствовал бы это. Я думаю, всего безопаснее для нас, если Сатана сочтет наши отношения чисто романтическими, но этого не будет, если вы начнете заглядывать на выставке за каждую картину и за каждый горшок с цветком в поисках затаившегося злодея.
Джейн глубоко вздохнула и сказала:
– Ладно, кажется, вы правы.
– Конечно, прав. – Он направился ко входу в здание, увлекая с собой Джейн. – Единственная причина, по которой я захотел посетить эту выставку, заключается в том, чтобы другие посетители из числа людей светских, а также и Сатана, увидели нас вместе. Чем скорее высшее общество заметит, что я ухаживаю за вами, тем лучше.
Так. Ухаживает. Сердце у Джейн снова забилось неровно. Ах, ну должна же она помнить, что это всего лишь игра.
– А дополнительное преимущество этой самой экскурсии заключается в том, что люди подумают, будто мы интересуемся искусством, и не придадут особого значения нашему появлению в галерее на Харли-стрит. Я говорил сегодня утром с вашей матерью и узнал, что галерея открыта для посетителей только по вторникам.
– Я понимаю. – Подумала ли мама, что лорд Моттон ухаживает за ее дочерью? О Господи, это было бы до крайности нежелательно. – Маме ваш вопрос не показался странным?
Он пожал плечами:
– Да вроде бы нет, насколько я мог разобраться. Она художница. Я почти уверен, что она считает, будто каждому человеку хочется посетить стоящую картинную галерею.
– И все же… м-м… она не нашла примечательным то обстоятельство, что вы заинтересованы в том, чтобы сопровождать меня?
Он слегка замялся, прежде чем ответить:
– Видите ли… хм, я не уверен, что упомянул о вас.
Само собой разумеется, что не упомянул. Ведь он мужчина. А мужчины, по ее наблюдениям, не упоминали об интересных подробностях, а те подробности, о которых они упоминали, часто не представляли ни малейшего интереса. И ведь он не нуждался в том, чтобы просить у мамы разрешения сопровождать ее дочь. Джейн двадцать четыре года, она в свете не юная дебютантка.
– Кстати, а где была моя мама сегодня утром? Она даже не появилась в комнате для завтраков и не помогла мне отбиваться от ваших тетушек!
Он расхохотался:
– Она хитрее вас или, вероятно, более опытна в общении с моими тетками. Она в то утро пила шоколад у себя в спальне. Я встретил ее в коридоре незадолго до того, как мы с вами уехали. Вы тем временем, наверное, надевали шляпку у себя в комнате.
Именно это и подозревала Джейн.
– Завтра утром я поступлю так же, как мама.
– Я не уверен в том, что это будет разумно. Если вы так поступите, готов держать пари, что тетя Уинифред обратит общее внимание на ваше отсутствие и не преминет доложить, что ваша комната смежная с моей…
– Она не посмеет!
– Посмеет. И более того, напомнит всем теткам, что ключ от смежной двери потерян давным-давно, много лет назад.
– Это так? – Джейн почувствовала, что краснеет, и откашлялась. – Значит, дверь заперта?
Губы Эдмунда сложились в улыбку.
– О нет. Она не заперта. Вообще никогда не запирается.
– Вот как?
Значит, виконт может войти в ее спальню, а она – в его спальню в любое время, и никто об этом не узнает… Джейн вздрогнула.
Сможет ли она уснуть?
– Вам холодно?
– О нет. Все хорошо.
Джейн надеялась, что на сей раз не покраснела.
Эдмунд улыбнулся, но, к счастью, промолчал. Они уже подошли к входной двери, и Моттон вручил старику швейцару плату за вход.
– Благодарю вас, милорд. – Старик расплылся в почти совершенно беззубой улыбке. – Не сочтите мои слова излишне смелыми, ваше сиятельство, но я считаю, что портрет вашей дамы мог бы стать украшением выставки, она просто очаровательна.
Моттон добавил старику еще монету за такой комплимент:
– Не могу с этим не согласиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: