Филдинг Лиз - Приключения англичанки в Милане
- Название:Приключения англичанки в Милане
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЦентрполиграфa8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-06749-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филдинг Лиз - Приключения англичанки в Милане краткое содержание
Начинающий дизайнер Анжелика Эмери переезжает в Милан, чтобы начать новую жизнь и открыть собственное ателье. Столица мировой моды встречает ее неласково – идет снег, а вместо симпатичного дома, где она сняла апартаменты, Джели оказывается на стройплощадке. Решив, что ошиблась адресом, девушка заходит в кафе и знакомится с его владельцем Данте Веттори. Выясняется, что Джели стала жертвой мошенников, которые не только сдали ей несуществующую квартиру, но и сняли все деньги с ее счета. Данте помогает англичанке справиться с проблемами и сделать первые шаги навстречу мечте. Однако на их пути к совместному счастью слишком много препятствий, а страх разбить свое сердце оказывается сильнее любви…
Приключения англичанки в Милане - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Секреты – яд. Валентина чуть не упала в обморок, когда увидела меня вчера. Она была уверена, что я расскажу отцу, что Альберто не его сын. Чтобы устроить скандал. Разлучить их.
– Хочешь сказать, она не знала, что он знает?
– Видимо, да. Поэтому и расплакалась, когда я все ей рассказал. Думаю, это были слезы облегчения и радости, она поняла, как сильно он ее любит.
– Ясно. – Джели вспомнила, как Валентина, подойдя к мужу, взяла его под руку жестом не провинившейся жены, а женщины, уверенной в том, что любима.
– Помнишь, однажды ты спросила, не жалею ли я о своем выборе?
– Ты ответил, что это неправильный вопрос, надо спросить, как бы ты поступил, если бы тебе пришлось выбирать снова. И что, ты не жалеешь?
– Честно?
– Parla come magni, caro.
Данте улыбнулся, когда она повторила его слова. Казалось, что у нее разрывается сердце. Придя в себя после первоначального шока, он держался безупречно, восхищался ребенком, брал его на руки, потом снова отдал отцу. Джели и представить не могла, что он пережил.
– Сожаление – это навсегда, Ангел. Но место ребенка рядом с матерью, а место его матери рядом с мужчиной, который делает ее счастливой. Я могу лишь надеяться, что, если бы у меня был второй шанс, мне хватило бы силы, мудрости и человечности поступить так же.
– Ты сделал это ради них?
– А что еще я мог сделать? Потребовать проведения теста ДНК. Дать читателям « Celebrita » очередной скандал? Сделать мать моего ребенка объектом грязных сплетен?
– Нет. Нет.
– Когда родился Альберто, я создал для него трастовый фонд. А сегодня, когда ты повела Валентину в мастерскую показать свои работы, папа согласился подписать документы, дающие мне законное право общаться с ребенком и назначающие меня его опекуном в случае их развода.
– Валентина согласна?
– Она понимает, что Альберто всегда будет частью моей жизни. Я хочу, чтобы ты тоже это знала.
– Я очень ценю твое доверие. Ты необыкновенный человек, Данте Веттори. – В подтверждение своих слов Джели протянула ему ключ.
– Ты хочешь вернуть ключ?
– Нет, caro, не вернуть. Я отдаю его тебе, чтобы он никуда не пропал.
Положив ключ в карман, он взял ее за руку:
– Я соскучился.
– Данте, прошло всего десять часов. – Она шагнула в его объятия. – Но я тоже соскучилась.
– Я говорил тебе, что ты отлично выглядишь сегодня?
– Пользуйся, пока не поздно. В четверг я собираюсь купить на ярмарке пушистый розовый свитер. И если ты сейчас же меня не поцелуешь, надену его на съемки для телевидения.
Данте не заставил себе долго ждать, а потом, чтобы показать, насколько серьезно относится к угрозе, он отнес ее в спальню и покрыл поцелуями сверху донизу.
– Расскажи-ка мне, что это за история с розовым свитером? Я должен теперь жить в постоянном страхе? Только не подумай, что я жалуюсь.
– Расскажу, когда можно будет расслабиться. Могу я задать тебе один вопрос?
– Давай.
– Что шепнула тебе на ухо Валентина на вечеринке?
– Ты видела?
– Видела.
– Она сказала: « Si prega di essere felice » [26]. Я рассказал ей, что у меня кто-то есть, и, познакомившись с тобой, она потребовала, чтобы я не упустил свое счастье. Приказ, которому я с радостью готов подчиниться.
– Ой-ой.
– Cara?
– Пришло сообщение от Элли. Я так и знала, что нельзя назначать открытие кафе на Пасху. Они хотят приехать, посмотреть его.
– Они полетят в Милан, чтобы посмотреть кафе?
– Возможно, у них профессиональный интерес.
– Cara.
– Ладно, ладно. Они прилетят, чтобы посмотреть на тебя. Извини. Я старалась писать, будто ничего особенного не происходит, но чем меньше рассказываешь, тем больше они улавливают между строк.
– И как мне себя вести? Возможно, есть вещи, о которых не стоит упоминать?
– Просто будь собой, и они тебя полюбят. Но мне надо найти, куда их поселить.
– Я позвоню папе, спрошу, свободна ли вилла на озере Комо.
– Нет, не свободна. Валентина говорила, что они собираются туда на Пасху. Она звонила, когда тебя не было, и приглашала навестить их. Я подумала, мы могли бы съездить туда в воскресенье на один день, чтобы ты побыл с Альберто, но…
– Никаких «но». Там полно места. Четверо взрослых, трое детей и младенец, правильно? Они с радостью всех примут, и мы сможем пробыть там до четверга, чтобы у тебя было достаточно времени пообщаться с сестрами.
– Я когда-нибудь говорила, что люблю тебя?
– После завтрака еще ни разу. Ну что, мы здесь закончили?
Джели оглянулась, еще раз осмотрела стены насыщенного зеленого цвета, огромный яркий принт с изображением пломбира, на самом верху которого красовалась большая блестящая вишня, мебель, выкрашенную в белый цвет, винтажный музыкальный автомат и сияющий холодильный шкаф. Во дворе стояли старые каменные вазоны с красными и белыми цветами, свисавшими через край, а к плетям винограда прикрепили крохотные лампочки, загоравшиеся с наступлением сумерек.
– Кажется, все готово.
– Тогда пойдем со мной. Я должен тебе кое-что показать.
Данте открыл парадную дверь высокого узкого здания, расположенного рядом с кафе. До последнего времени, пока его владелец не ушел на пенсию, здесь размещался склад.
– Планируешь дальнейшую экспансию? Имей в виду, сейчас я занята.
С тех пор как в одном итальянском глянцевом журнале появилась фотография, где она беседует с маэстро, а он с интересом разглядывает ее пояс, Джели работала не покладая рук. Такое впечатление, что всем хотелось получить такой же пояс, как у нее. Маэстро предлагал ей работу у себя в обмен на право производить эту модель, но каким бы лестным ни было его предложение, Джели не хотела стать безымянным дизайнером, генерирующим идеи для чужого бренда. У нее своя марка, и, чтобы наладить производство моделей других цветов, она начала сотрудничать со студенткой, делавшей потрясающие вещи из кожи. Кроме того, она получила от миланских бутиков заказ на дюжину топов из шелкового шифона, украшенных вышитой бисером паутиной.
– Я знаю, как ты занята, и вижу, что тебе не хватает места. Добро пожаловать в ваше atelier.
– Что? Нет.
– Нет? Тебе не кажется, что из этого помещения может получиться неплохой шоу-рум для твоих моделей?
– Шоу-рум. – Джели оглянулась вокруг, представляя, как будет выглядеть это пространство с белыми стенами, полками, настольным дисплеем и какой-нибудь яркой вещицей, выставленной в маленькой витрине. – Ты сам знаешь, что оно идеально.
– Значит, решено. Я очень рад. Сзади есть комната, где можно устроить кабинет, этажом выше две комнаты для мастерской. А на верхнем этаже…
Поняв, что он задумал, Джели повернулась. В свой первый вечер в Изоле она рассказала ему о своей мечте. Дом в три этажа. На первом магазин, на втором мастерская, третий жилой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: