Александра Хоукинз - Сладкий плен его объятий
- Название:Сладкий плен его объятий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2015
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-14-8568-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Хоукинз - Сладкий плен его объятий краткое содержание
Англия, XIX век. Загадочный и нелюдимый виконт Типтон живет, не нуждаясь ни в друзьях, ни в родственниках… Но однажды в его жизнь врывается ураган по имени Девона Бидгрейн, и все меняется. Рыжеволосой красавице нужна помощь! Другу ее детства угрожает смертная казнь, и только лорд Типтон может его спасти. Очарованный пылкой красоткой, виконт соглашается посодействовать… взамен на ее руку и сердце! Согласится ли юная Девона пожертвовать собой?
Сладкий плен его объятий - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я испортила шляпу, – сказала Девона, и слезы, которые она так долго сдерживала, покатились по ее щекам.
– Я куплю тебе дюжину шляп вместо этой. – Рейн осторожно снял с нее головной убор и положил его на стол.
Присев перед женой на корточки, он погладил ее по руке.
– Прости меня. Я сама не знаю, почему плачу. – Девона свободной рукой попыталась вытереть слезы.
– Не знаешь? – Рейн прищурился, становясь похожим на мать. – Мне кажется, причин у тебя достаточно. Ты только что узнала, что твоя свекровь – ужасная, невыносимая стерва, – сказал Рейн спокойно, как будто говорил о погоде.
– Типтон! – Девона задохнулась и подумала: как странно, что ей стало смешно в такой совсем не смешной ситуации.
– Вот видишь, ты уже не плачешь. Говорить правду всегда полезно. Это успокаивает.
Рейн поднялся. Казалось, его что-то заботит.
– Хочешь, я помогу тебе раздеться? Никто не упрекнет тебя за то, что тебе захотелось вздремнуть.
– Твоя мать подумает, будто я прячусь от нее.
– Разумный тактик знает, что такое хорошо спланированное отступление. Что-то мне подсказывает, что вдова пересматривает план своей атаки.
Девоне не понравилось его самодовольное выражение. Он получал слишком явное удовольствие, доставляя неприятности своей матери.
– Зачем мы сюда приехали, Типтон? – В голосе Девоны снова зазвучали резкие нотки.
– Я тебе уже объяснял.
Ее вопрос, казалось, ничуть не удивил Рейна.
Девона бросила на него строгий взгляд, за который Уинни наградила бы ее аплодисментами.
– Я слышала, что ты мне говорил. А теперь я хочу узнать правду. Ведь это так полезно. Это успокаивает, – насмешливо протянула она.
– Девона, какую причину я могу назвать после того, как ты уже все решила, даже нашла слова, которые хочешь от меня услышать? – Рейн притянул ее к себе. – Не засыпай, – пробормотал он, и ее тело тут же отреагировало на его требование. – Мы одни. У нас есть кровать. Догадайся, чего я хочу.
Девоне не пришлось догадываться. Его возбуждение было и видимым, и осязаемым. Ей вдруг захотелось самой расстегнуть пуговицы на его брюках, и при этой мысли пульс Девоны участился. Она отодвинулась, чтобы не поддаться соблазну.
– Полагаю, даже самая ужасная мать рассчитывает на то, что ее сын выполнит свой долг ради титула.
– Не совсем так, – с веселым смехом коротко ответил Рейн. И прикоснулся подбородком к ее виску. – Она не хочет, чтобы сын плодил демонов.
– Какая чушь! – с негодованием и обидой за него ответила Девона.
Рейн сделал вид, будто не слышит.
– Но ведь я постарался, чтобы мы в этом преуспели, не так ли, любимая? – От его горячего дыхания шевелился завиток у нее на щеке. – А когда ты будешь знать, вынашиваешь ли ты нашего наследника?
Это был чересчур интимный вопрос, который Девона не готова была обсуждать даже с ним. Сейчас она была слишком взвинчена, чтобы четко мыслить. Кроме того, в глубине души Девона подозревала, что ее беременность означала для Рейна не столько радость создать новую жизнь, сколько возможность в очередной раз досадить своим родственникам. Когда он был таким внимательными, таким обворожительным, легко было забыть, что их брак основан не на любви, не говоря уже о дружбе. Рейн купил ее. Одна спасенная жизнь в обмен на ее руку. Об этом следует помнить, иначе она никогда не избавится от боли в сердце.
– Когда у тебя в последний раз было кровотечение?
– В нашу первую брачную ночь.
Девона вырвалась из его объятий и отошла к столу. Она взяла шляпу и начала исследовать, насколько та пострадала.
Рейн тихо подошел к жене с таким видом, как будто собирался поймать ее, если она попытается убежать.
– Я тебя не об этом спрашивал, ты же знаешь.
– Что я должна ответить, милорд: правду или то, что вы хотите услышать? – поинтересовалась Девона насмешливо, пользуясь его же словами. При этом она мяла тонкую шляпку, крепко сжимая ее.
– Ты всегда говорила правду… – начал Рейн.
– Чего нельзя сказать о тебе, Типтон. Неужели ты считал, что тебе удастся настолько заморочить мне голову, что я ничего не увижу и не пойму?
В раздражении Девона бросила шляпу, но Рейн схватил жену за руки, не давая ей уйти.
– Я предупреждал тебя о том, что это за дом и что представляет собой моя мать.
У него на щеке подергивалась жилка.
– Однако ты притащил меня в Фоксенкловер. Я спрашивала себя – зачем? Ответ очевиден.
– Пожалуйста, поделись своим открытием, если мои объяснения тебя не устраивают. – Глаза Типтона потемнели, когда Девона сделала слабую попытку вырваться из его рук.
– Я стала новым оружием в твоей войне против Уайменов, правда? – Ей удалось ошеломить его, и она без труда высвободила руки. – Ты виконт, следовательно, мог взять в жены кого-нибудь и получше меня. О, я достаточно привлекательна, так что ты мог стерпеть нашу интимную близость. А мои родные – люди уважаемые. Поэтому твое положение в обществе не пострадает, даже когда тебе надоест терзать свою мать этими играми. – Девона сухими глазами встретила разъяренный взгляд Рейна. – Наверное, мне все-таки следует отдохнуть. Мне еще понадобятся силы, чтобы обороняться ото всех вас.
– Ты слишком плохого мнения о себе, если действительно веришь в то, что говоришь. – Рейн провел рукой по волосам и вынул кожаную ленту, скрепляющую их на затылке.
Глядя на его распущенные волосы, Девона стала размышлять, за кого же она вышла замуж: за ангела мщения или за демона-искусителя. А может быть, в нем было что-то и от одного, и от другого, и это ставило ее в тупик.
– Ты любишь меня? – Девона медленно умирала, наблюдая за тем, как мука исказила красивое лицо Рейна, и поспешила добавить: – Не важно, можешь не отвечать.
На его лице отразилось безграничное страдание.
– Девона, в моей жизни было не так уж много любви. Это иллюзорное чувство. Я не уверен, что оно вообще существует. – Он говорил так, как будто каждое слово причиняло ему боль. – Я привык полагаться на реальные вещи. Когда я вскрываю труп, то предполагаю увидеть сердце, легкие, мышцы и кости. А любовь… – Рейн беспомощно развел руками. – У нее нет ни текстуры, ни вкуса, ни запаха.
– Стыдись, Типтон, даже я знаю, что все ученые – мечтатели.
Девоне было очень жаль его. Она бы постаралась утешить его, если бы он только что не растоптал ее сердце. К счастью, Девона легко усваивала уроки. Она держалась спокойно, не реагируя на его откровенное удивление.
– Я вовсе не мечтатель. – Рейн, казалось, даже оскорбился.
– Разве? Но ведь ученый – это человек, который проводит время, доказывая миру существование невероятного и невидимого! – Она снова села на стул и наклонилась, чтобы снять туфли. – Уходи, Типтон. Разочарование – горький напиток. Мне нужно время, чтобы переварить его.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: