Array Антология - Поэзия Каталонии
- Название:Поэзия Каталонии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-288-05767-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Антология - Поэзия Каталонии краткое содержание
Для широкого круга читателей.
Поэзия Каталонии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сервери Жиронский
Дорожная песенка
Не живите с вашим мужем,
милая Жанна!
Не живите с вашим мужем —
староват он и недужен,
милая Жанна!
Не живите больше с мужем —
он осла дурного хуже,
милая Жанна!
Не живите с глупым мужем —
он неверен вам к тому же,
милая Жанна!
Не ложитесь больше с мужем —
он осла глупей и хуже,
милая Жанна!
Не ложитесь больше с мужем —
вам давно любовник нужен,
милая Жанна!
Не ложитесь больше с мужем —
ваш дружок ничуть не хуже,
милая Жанна!
СТихи о палаче и шуте
Не нужно думать, что палач и шут
подобны и почти одно и то же!
Шуты нам всех милее и дороже —
кто скажет «нет», те попросту солгут.
Палач – дурной, его душонка злая,
а шут – святой, и он достоин рая.
Святой Генис по ремеслу был шут.
Имел он друга, чуть себя моложе.
И шут, и друг его, наверно, тоже
теперь в раю, где ангелы поют.
Шут всё отдаст – судьба его такая.
Палач зубаст – сожрет, не размышляя.
В Аррасе был подвижник – тоже шут,
известный нам – через него Ты тоже
чудес явил весьма немало, Боже!
Зато палач жестокосерден, лют,
милей всего злодею кровь людская,
он хоть кого убьет, не разбирая.
Ведь Фивы спас от Александра шут —
а Александр иных царей был строже!
И если б не забавник-шут, то кто же
избавить мог бы покоренный люд?
О том молва гласит, не уставая;
она права, злодея порицая.
Преславный Даурель был тоже шут.
Он отдал сына на мученья, Боже!
Таких героев забывать негоже —
я перечислить многих мог бы тут.
Шут веселит, народу помогая,
палач казнит, злодейство совершая.
Корысти нет во мне – ведь я не шут,
и у меня с шутом ничто не схоже.
Их ремесло я уважаю всё же —
и рыцари, и короли их чтут.
Скажу, как есть, хваленье завершая:
шутам и честь, и слава вековая!
«Между Леридой моей…»
Между Леридой моей
и Бельвисом тёк ручей,
повстречал я там пастушку,
пастушок разлёгся с ней
на лужайке меж лилей,
целовал дружок подружку;
и, любуясь на простушку,
я подумал про девчушку,
что в Кастилии, ей-ей,
не найти цветка милей,
как подстроить ей ловушку?
На овцу я бросил взгляд —
вижу, что её солдат
потихоньку умыкает;
я вскричал: – «Будь трижды клят!» —
Устыдился дерзкий хват
и с позором отступает,
в перебранку не вступает;
я же, как душа желает,
увожу овечку в сад
и тотчас бегу назад,
где пастушка отдыхает.
Воротясь, я в сей же миг
слышу безутешный крик:
– «Что за горе мне, злосчастной!
Ах, как мой урон велик!
Злой удел меня постиг!
Радость неги сладострастной
обернулась в час ненастный
этой горестью ужасной!
Не встречали ль меж гвоздик
вы овечку, где родник,
Сервери, сеньор мой ясный?»
– «Дева милая, она
будет вам возвращена,
ну, а какова награда?»
– «За овечку я сполна
вам, сеньор, воздать должна,
вашей милой стать я рада,
коль нужда, смириться надо».
Привели овцу из сада,
а пастушка: – «Я вольна,
мне не по сердцу цена,
не про вас, сеньор, услада».
– «Стыд вам, дева, и позор
нарушать наш уговор».
– «Каюсь, я хитрила с вами,
так уж водится, сеньор,
вы, скажу я вам в укор,
сотню раз солгали сами;
я смеюсь над хитрецами!
Кто не счёлся в срок долгами,
тот не больно-то хитёр.
Мы умеем дать отпор,
нас не проведёшь словами».
– «Дева, не делю я пламя
со строптивыми сердцами
и не лягу рядом с той,
что не хочет лечь со мной.
Но должок ещё за вами!»
– «Вы играете правами,
лишь бы взять любой ценой,
теша умысел дурной.
Пусть рассудит казус мой
Пейре, наш инфант благой».
– «Я же доверяюсь даме,
Сверхдостойной и святой,
веря истине простой:
без любви с её дарами
нет услады никакой».
Эспингадура
Пусть ветер лют, и ливни льют,
мужчины сквозь дождь и ветер пройдут,
мужчины сквозь дождь и ветер пройдут.
Влюблённые все преграды пройдут,
пусть ветер лют, и ливни льют,
а следом и те, кого здесь не ждут,
пусть ветер лют, и ливни льют,
радушной встречи мужья не найдут,
их высмеют дамы и проведут,
пусть ветер лют, и ливни льют,
мужчины сквозь дождь и ветер пройдут,
мужчины сквозь дождь и ветер пройдут.
Дети резвятся и песни поют,
пусть ветер лют, и ливни льют,
бегут по лугам, где цветы цветут,
пусть ветер лют, и ливни льют,
цветы и птицы песни поют,
и птицы поют,
и птицы поют,
пусть ветер лют, и ливни льют,
мужчины сквозь дождь и ветер пройдут,
мужчины сквозь дождь и ветер пройдут.
Мне любо то, что они стерегут,
в доспехах идут,
а путь их крут.
И я Сверхдостойную славлю тут,
и славу инфанту струны поют,
инфанту Пейре славу поют.
«Как тот, что долгий день провёл в скитанье…»
Как тот, что долгий день провёл в скитанье,
и вдруг его настигла тьма ночная,
и должен он идти сквозь мрак, не зная,
куда ступить, какие испытанья
он встретит, жить ему иль умереть —
так я бреду, и мочи нет терпеть,
когда покажется зари сиянье.
Увы – мне суждено в ночи блужданье!
С пути я сбился, а кругом лихая
лютует ночь; бреду, не разбирая,
что впереди; какие испытанья
мне суждено в ночи преодолеть?
Гроза ярится, хлещет ветра плеть —
зачем же медлишь ты, зари сиянье?
Та ночь, стеснившая моё дыханье, —
то наш обманный век, ловушка злая,
юдоль скорбей – вся наша жизнь земная:
так говорит Священное Писанье.
Дитя, рождаясь в мир, дабы скорбеть,
исходит криком. Боже, дай узреть
мне верный путь! Даруй зари сиянье!
К возлюбленной подруге на свиданье
не прихожу во мраке никогда я,
отверг я мрак, лишь свету доверяя,
при нём бессильны тёмные деянья;
моя подруга ныне, как и впредь,
не станет перед клеветой робеть.
Кляну я ночь, люблю зари сиянье.
Иной любовник видит наказанье
в приходе утра; страстию пылая,
он жаждет ночи без конца и края
и новый день встречает гневной бранью.
А мне во тьме услады не иметь,
и сердца даже страстью не согреть,
и жду я не дождусь зари сиянья.
Интервал:
Закладка: