Генрик Ибсен - Гедда Габлер (пьесы)

Тут можно читать онлайн Генрик Ибсен - Гедда Габлер (пьесы) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-prose, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гедда Габлер (пьесы)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2018
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-17-112571-4
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Генрик Ибсен - Гедда Габлер (пьесы) краткое содержание

Гедда Габлер (пьесы) - описание и краткое содержание, автор Генрик Ибсен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В этом томе четыре пьесы Ибсена: «Враг народа» (1882 г.), «Дикая утка» (1884 г.), «Гедда Габлер» (1890 г.) и «Строитель Сольнес» (1892 г.) в новом переводе Ольги Дробот, уже отмеченном жюри профессиональных премий «Мастер» и «ИЛлюминатор». Пьесы связаны одной темой – в чем смысл человеческой жизни и все ли средства позволительны в борьбе за свое счастье?

Гедда Габлер (пьесы) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Гедда Габлер (пьесы) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Генрик Ибсен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Х о в с т а д ( вставая ). То есть переложить все расходы на город?

А с л а к с е н. Так деньги пойдут из городской казны? Из тощих карманов третьего сословия?!

Ф о г т. А где еще брать средства, глубокоуважаемый господин Аслаксен?

А с л а к с е н. Об этом пусть болит голова у господ, которые купальнями владеют.

Ф о г т. Владельцы курорта не видят возможности изыскать средства сверх уже вложенных.

А с л а к с е н. Вы это точно знаете, господин фогт?

Ф о г т. Да, я изучил вопрос. Если город пожелает произвести столь обширное переустройство, ему и придется за него платить.

А с л а к с е н. Чтоб мне сдохнуть! Прошу простить за резкое слово, но это совсем другой коленкор, господин Ховстад.

Х о в с т а д. Да, согласен.

Ф о г т. А самое страшное, мы будем вынуждены закрыть купальни на два года.

Х о в с т а д. Закрыть? В смысле – закрыть совсем?

А с л а к с е н. На два года?!

Ф о г т. Да, работы по замене водопровода займут не менее двух лет.

А с л а к с е н. Ни черта себе! Нет, господин фогт, два года нам, домохозяевам, никак не выдержать. С чего прикажете нам жить все это время?

Ф о г т. К сожалению, затрудняюсь вам что-то посоветовать, господин Аслаксен. Но что мы можем поделать? Вы думаете, хоть один человек поедет сюда лечиться, пока мы сами будем уверять всех, будто бы вода у нас отравлена, живем мы чуть не на чумном рве, весь город…

А с л а к с е н. Но разве все это будто бы ?

Ф о г т. Сколько я ни старался, так и не сумел убедить себя в ином.

А с л а к с е н. Как же оно не совестно доктору Стокману… Простите, господин фогт.

Ф о г т. В ваших словах – прискорбная правда, господин Аслаксен. К несчастью, мой брат всегда был человеком увлекающимся, с буйным воображением.

А с л а к с е н. Господин Ховстад, а вот вы, несмотря на это, хотели его поддержать.

Х о в с т а д. Но кто же мог подумать.

Ф о г т. Я составил краткую памятку, как надо трактовать приведенные в докладе факты на основании взвешенного подхода, и, в частности, обрисовал, с помощью каких мер, подъемных для бюджета водолечебницы, можно было бы в будущем содействовать устранению предполагаемых недочетов в случае их выявления.

Х о в с т а д. Она у вас с собой, господин фогт?

Ф о г т ( шарит в кармане ). Да, прихватил на всякий случай.

А с л а к с е н ( торопливо ). Вот черт, принесла нелегкая.

Ф о г т. Кого? Моего брата?

Х о в с т а д. Где? Где он?

А с л а к с е н. Уже в типографии, идет сюда.

Ф о г т. Катастрофа! Я ни в коем случае не хотел бы встретиться с ним здесь, но мне надо договорить с вами.

Х о в с т а д ( указывает на дверь направо ). Зайдите пока сюда.

Ф о г т. Но…

Х о в с т а д. Там один Биллинг.

А с л а к с е н. Живее, живее, господин фогт, он сейчас войдет.

Ф о г т. Ладно, хорошо, иду. Но постарайтесь выпроводить его побыстрее. ( Скрывается за дверью, которую Аслаксен закрывает за ним. )

Х о в с т а д. Аслаксен, займитесь чем-нибудь! ( Садится и начинает писать; Аслаксен роется в кипе газет, наваленных на стул справа. )

Д о к т о р С т о к м а н ( входит из типографии ). Это опять я.

Х о в с т а д ( продолжая писать ). Уже, господин доктор? Аслаксен, займитесь тем, о чем мы говорили. У нас сегодня времени в обрез.

Д о к т о р С т о к м а н ( Аслаксену ). Слышал, корректуры еще нет?

А с л а к с е н ( не оборачиваясь ). Нет. С чего доктору подумалось, что есть?

Д о к т о р С т о к м а н. Нет, нет, просто мне очень не терпится, сами понимаете. Пока не возьму в руки газету с напечатанной статьей, места себе не найду.

Х о в с т а д. Хм, но это займет еще порядком времени, да, Аслаксен?

А с л а к с е н. Да, боюсь, что так.

Д о к т о р С т о к м а н. Ладно, ладно, друзья мои, я зайду еще раз, да хоть два раза, если понадобится. Вопрос серьезнейший – процветание всего города, тут лениться нельзя. ( Собирается уходить, но поворачивается и идет обратно. ) Да, забыл еще одно.

Х о в с т а д. Простите, но нельзя ли в другой раз?

Д о к т о р С т о к м а н. Это минутное дело. Видите ли, когда завтра весь город прочитает в газете мой текст и поймет, что я всю зиму, избегая огласки, работал на благо города…

Х о в с т а д. Ну, господин доктор?

Д о к т о р С т о к м а н. Я знаю, что вы скажете. Вы не видите здесь ничего, кроме моей прямой обязанности, долга каждого гражданина. Но мои сограждане, эти святые люди, так высоко меня ценят, что…

А с л а к с е н. Да, до сих пор горожане всегда были о вас высокого мнения, господин доктор.

Д о к т о р С т о к м а н. Потому я и боюсь, как бы… Я это и хотел сказать: если самые неимущие сословия услышат здесь вдохновляющий призыв впредь брать дела города в свои руки, то…

Х о в с т а д ( вставая ). Хм-хм. Господин доктор, не стану скрывать от вас…

Д о к т о р С т о к м а н. Ага, так я и знал, что-то здесь замышляется! Даже не думайте! Если вы что-то затеваете…

Х о в с т а д. Что?

Д о к т о р С т о к м а н. Ну, не знаю, что именно – шествие, торжественный банкет или сбор средств на памятный подарок, то сейчас же поклянитесь все отменить. И вы тоже, господин Аслаксен, клянитесь!

Х о в с т а д. Прошу прощения, господин доктор, но лучше мы уж прямо сейчас скажем вам всю правду.

В левую дверь в глубине сцены входит К а т р и н а С т о к м а н в пальто и шляпке.

К а т р и н а ( заметив доктора ). Так я и знала!

Х о в с т а д ( идет ей навстречу ). О, и госпожа Стокман тоже к нам?

Д о к т о р С т о к м а н. Катрина, какого черта ты сюда явилась?

К а т р и н а. Ты, наверно, догадываешься, зачем я здесь.

Х о в с т а д. Не желаете ли присесть? Или, возможно…

К а т р и н а. Спасибо, не беспокойтесь. И не кляните меня, что я пришла увести Стокмана, но я, знаете ли, мать троих детей.

Д о к т о р С т о к м а н. К чему ты это говоришь? Все и так знают.

К а т р и н а. А вот что-то не похоже, чтобы ты думал о жене и детях. Иначе ты не стал бы ввязываться в дела, которые обернутся для нас бедой.

Д о к т о р С т о к м а н. Катрина, ты часом не рехнулась? Неужто человеку с женой и детьми отказано в праве возвещать истину, быть активным и полезным гражданином, служить городу, в котором он живет!

К а т р и н а. Во всем важна мера, Томас!

А с л а к с е н. И я так всегда говорю – умеренность во всем!

К а т р и н а. Стыдно вам, господин Ховстад, отвлекать моего мужа от семьи и дома и дуриком втравливать в ваши штучки.

Х о в с т а д. Я никого никуда дуриком

Д о к т о р С т о к м а н. Дуриком ! Ты думаешь, меня куда-то можно втравить дуриком ?!

К а т р и н а. Да, думаю. Я не сомневаюсь, что ты самый умный человек в городе, но тебя очень легко одурачить, Томас. ( Ховстаду. ) Подумайте хоть о том, что он лишится места курортного врача, если вы напечатаете этот его доклад.

А с л а к с е н. Что такое?!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Генрик Ибсен читать все книги автора по порядку

Генрик Ибсен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гедда Габлер (пьесы) отзывы


Отзывы читателей о книге Гедда Габлер (пьесы), автор: Генрик Ибсен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x