Генрик Ибсен - Гедда Габлер (пьесы)

Тут можно читать онлайн Генрик Ибсен - Гедда Габлер (пьесы) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-prose, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гедда Габлер (пьесы)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2018
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-17-112571-4
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Генрик Ибсен - Гедда Габлер (пьесы) краткое содержание

Гедда Габлер (пьесы) - описание и краткое содержание, автор Генрик Ибсен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В этом томе четыре пьесы Ибсена: «Враг народа» (1882 г.), «Дикая утка» (1884 г.), «Гедда Габлер» (1890 г.) и «Строитель Сольнес» (1892 г.) в новом переводе Ольги Дробот, уже отмеченном жюри профессиональных премий «Мастер» и «ИЛлюминатор». Пьесы связаны одной темой – в чем смысл человеческой жизни и все ли средства позволительны в борьбе за свое счастье?

Гедда Габлер (пьесы) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Гедда Габлер (пьесы) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Генрик Ибсен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

П е т р а. Но как может Биллинг с его свободными взглядами…

Х о в с т а д. В Биллинге многое сочетается. Сейчас, например, он добивается места секретаря мэрии, как я слыхал.

П е т р а. Нет, Ховстад, не думаю. Зачем бы ему так себя ломать.

Х о в с т а д. Об этом вы его спрашивайте.

П е т р а. Никогда бы не подумала такого о Биллинге.

Х о в с т а д ( смотрит на нее очень пристально ). Не подумали бы? Это для вас полная неожиданность?

П е т р а. Да. Хотя, возможно, и нет. Ой, я на самом деле не знаю.

Х о в с т а д. Мы, газетные писаки, народец не высокой пробы, фрёкен Стокман.

П е т р а. Вы правда так думаете?

Х о в с т а д. Иной раз думаю.

П е т р а. Конечно, когда заедает ежедневная рутина, я понимаю. Но сейчас, участвуя в великом деле…

Х о в с т а д. Вы имеете в виду расследование вашего отца?

П е т р а. Конечно. Мне кажется, сейчас вы должны чувствовать себя человеком самой высокой пробы.

Х о в с т а д. Да, сегодня я что-то похожее чувствую.

П е т р а. Вот, сами видите! Вы взяли на себя очень благородную миссию – пробивать дорогу непризнанным истинам и новым, более зрелым взглядам. Да одно то, что вы бесстрашно, открыто возвышаете свой голос в защиту гонимого!

Х о в с т а д. Особенно если этот гонимый… гм, не знаю, как бы получше выразиться.

П е т р а. Такой глубоко порядочный, честный и бескомпромиссный, вы хотите сказать?

Х о в с т а д ( мягко ). Я хотел сказать: особенно если он приходится вам отцом.

П е т р а ( глубоко потрясенная ). Что?

Х о в с т а д. Да, Петра… то есть, фрёкен Стокман.

П е т р а. Так вот что для вас на первом месте?! Не суть дела, не истина и не огромное горячее сердце моего отца?!

Х о в с т а д. Само собой, и это все тоже, конечно.

П е т р а. Довольно, Ховстад. Вы выдали себя, и впредь я ни в чем вам верить не стану.

Х о в с т а д. Вы так рассердились из-за того, что я делаю это в первую очередь с мыслью о вас?

П е т р а. Меня возмутило, что вы были неискренни с отцом. Из ваших с ним разговоров выходило, будто вы радеете исключительно о правде и благе общества. Вы обманули и меня, и отца. Вы не тот, за кого себя выдавали. И этого я вам никогда не прощу – никогда!

Х о в с т а д. Вам бы не стоило быть такой резкой, фрёкен Стокман, особенно сейчас.

П е т р а. Это почему еще – особенно сейчас?

Х о в с т а д. Видите ли, ваш отец не сможет обойтись без моей помощи.

П е т р а ( смерив его взглядом ). Так вы еще и такой? Фу!

Х о в с т а д. Нет, нет, я не такой. Просто глупость сморозил, не верьте моим словам.

П е т р а. Я уже разобралась, чему мне верить. Прощайте.

А с л а к с е н ( из типографии, торопливо и таинственно ). Господин Ховстад! Вот черт ( Увидев Петру. ) Да как нарочно!

П е т р а. Я положила книгу вот здесь. Поищите для перевода кого-нибудь другого. ( Идет к дверям. )

Х о в с т а д ( идет следом ). Фрёкен, но…

П е т р а. Прощайте. ( Уходит. )

А с л а к с е н. Господин Ховстад, послушайте меня, наконец!

Х о в с т а д. Да, да, слушаю. Что стряслось?

А с л а к с е н. В типографии фогт.

Х о в с т а д. Фогт, говорите?

А с л а к с е н. Да, и он хочет поговорить с вами. Зашел через черный ход, не желает, чтобы его увидели, сами понимаете.

Х о в с т а д. К чему бы это? Нет, подождите, я сам. ( Подходит к двери в типографию, распахивает ее, здоровается с ф о г т о м и приглашает его зайти в редакционную комнату. )

Х о в с т а д. Аслаксен, проследите, чтобы никто…

А с л а к с е н. Понимаю. ( Скрывается в типографии. )

Ф о г т. Господин Ховстад, вы, полагаю, не ожидали увидеть меня здесь.

Х о в с т а д. Да, по правде говоря, не ожидал.

Ф о г т ( озирается по сторонам ). Вы хорошо устроились, в самом деле уютно.

Х о в с т а д. Ну…

Ф о г т. И тут бесцеремонно врываюсь я и краду у вас время.

Х о в с т а д. Извольте, господин фогт, мое время в вашем распоряжении. И давайте возьму у вас… ( Забирает шляпу и трость. ) Не угодно ли присесть?

Ф о г т ( присаживается к столу ). Спасибо.

Ховстад тоже садится за стол.

Ф о г т. Господин Ховстад, у меня сегодня очень большие неприятности.

Х о в с т а д. Да? Еще бы, при таком количестве дел, как у господина фогта.

Ф о г т. Сегодняшние проистекают от врача курорта.

Х о в с т а д. Вот оно что – от доктора.

Ф о г т. Он сочинил своего рода донесение Правлению курорта относительно мнимых недочетов в купальнях.

Х о в с т а д. Неужели?

Ф о г т. Разве он вам не говорил? Я думал, он посвятил вас в…

Х о в с т а д. Да, он что-то вскользь упоминал.

А с л а к с е н ( выходит из типографии ). Мне нужен манускрипт.

Х о в с т а д ( раздраженно ). Он лежит на конторке.

А с л а к с е н ( найдя рукопись ). Отлично.

Ф о г т. Послушайте, но это же как раз…

А с л а к с е н. Так точно, господин фогт, это материал доктора.

Х о в с т а д. Так вы о нем говорили?

Ф о г т. Само собой. И что вы о нем думаете?

Х о в с т а д. Я не специалист, к тому же я проглядел его наскоро.

Ф о г т. Но распорядились отдать в печать?

Х о в с т а д. Человеку с именем я не могу отказать.

А с л а к с е н. А я в газете ничего не решаю, господин фогт.

Ф о г т. Понимаю.

А с л а к с е н. Мне дают, я печатаю.

Ф о г т. Разумный порядок.

А с л а к с е н. Так что я пошел. ( Идет в сторону типографии. )

Ф о г т. Задержитесь на минуту, господин Аслаксен. С вашего позволения, господин Ховстад.

Х о в с т а д. Разумеется, господин фогт.

Ф о г т. Господин Аслаксен, вы человек трезвомыслящий и думающий.

А с л а к с е н. Польщен, что вы, господин фогт, такого мнения обо мне.

Ф о г т. Вы имеете влияние в широких кругах.

А с л а к с е н. В основном, конечно, среди скромных обывателей.

Ф о г т. Мелкие налогоплательщики числом превосходят всех, в этом наш город ничем не отличается от остальных.

А с л а к с е н. Ваша правда.

Ф о г т. И я не сомневаюсь, что вы знаете настроения большинства из них, разве нет?

А с л а к с е н. Позволю себе сказать, что да, знаю, господин фогт.

Ф о г т. И когда среди наименее обеспеченных горожан царит столь похвальная готовность идти на жертвы…

А с л а к с е н. Не совсем понимаю?..

Х о в с т а д. На какие жертвы?

Ф о г т. Это ярко свидетельствует об их зрелой гражданской позиции, очень ярко. Чуть было не сказал, что даже не ожидал такого. Ну да вам виднее, вы лучше знаете настроение домохозяев.

А с л а к с е н. Да, господин фогт, но…

Ф о г т. Тем более что жертва, на которую городу придется пойти, совсем не маленькая.

Х о в с т а д. Городу?

А с л а к с е н. Ничего не понимаю. Речь ведь шла о купальнях?!

Ф о г т. По самым предварительным подсчетам стоимость улучшений, которые курортный врач считает желательными, составит двести тысяч крон.

А с л а к с е н. Это огромные деньги!

Ф о г т. Безусловно. Придется провести подписку на местный заем.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Генрик Ибсен читать все книги автора по порядку

Генрик Ибсен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гедда Габлер (пьесы) отзывы


Отзывы читателей о книге Гедда Габлер (пьесы), автор: Генрик Ибсен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x