Никколо Макиавелли - Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola

Тут можно читать онлайн Никколо Макиавелли - Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-prose, издательство Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-085098-3
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Никколо Макиавелли - Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola краткое содержание

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola - описание и краткое содержание, автор Никколо Макиавелли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга содержит упрощенный и сокращенный текст комедии пера Никколо Макиавелли «Мандрагора», из которого читателю предстоит узнать о коварном плане обольщения прекрасной Лукреции в исполнении Каллимако и хитреца Лигурио, а также о загадочной настойке из мандрагоры, которая по преданиям творит настоящие чудеса.

Текст комедии сопровождается лексическими и грамматическими комментариями и упражнениями на понимание прочитанного. Устаревшие и трудные для понимания выражения заменены на современные и употребительные разговорные слова и фразы. В конце книги расположен словарь, облегчающий чтение.

Книга может быть рекомендована всем, кто продолжает изучать итальянский язык (Уровень 3 – для продолжающих средней ступени).

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Никколо Макиавелли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Занимайтесь в удовольствие, побольше смотрите на итальянском, слушайте на итальянском, говорите с носителями!

Хотелось бы отдельно поблагодарить всех тех, кто помогал мне с этой книгой. Ragazzi, grazie mille per il vostro aiuto con il libro! E’ stato veramente molto importante per me.

До встречи на страницах адаптированных книг!

Ciao!

Примечания

1

форма глагола andarsene

2

одно дело не мешало другому (использована форма congiuntivo imperfetto: impedireimpedisse)

3

Но Фортуне казалось, что мне слишком хорошо жилось (использована форма congiuntivo imperfetto: avereavessi)

4

Мы рассуждали, где были более красивые женщины (использована форма congiuntivo imperfetto: esserefossero)

5

Даже если бы все итальянки были монстрами (использована форма congiuntivo imperfetto, т.к. стоит союз anche se)

6

позволяет ей собой руководить

7

одно дело тянет за собой другое

8

Я верю, что твои советы хороши (используется форма congiuntivo presente: essere – siano)

9

имеется в виду купол центрального собора, в котором проходит богослужение

10

название замка в Тоскане

11

ничего не видно, кроме

12

У тебя еще молоко на губах не обсохло

13

муж и жена – одна сатана

14

ума еще меньше

15

несколько конкурентов сделают Лукрецию более неприступной ( досл . умножение конкурентов)

16

В этом предложении используется конъюнктив второго типа. Перевод: «если бы я мог спать ночью, если бы я мог есть, если бы я мог разговаривать, если бы я мог развеяться, я был бы более терпеливым в ожидании». В главном предложении – condizionale presente ( sarei), в придаточном – congiuntivo imperfetto ( potessi)

17

которой я бы немного утешился (использована форма congiuntivo presente: consolare – consoli)

18

Мне кажется, многие люди, подобные тебе, живут, обманывая других (использована форма congiuntivo presente: vivere – vivano)

19

Даже если мы не придем к тому результату, о котором я думаю и на который надеюсь, твое стремление совпадает с моим, и я желаю, чтобы ты добился того, чего желаешь (форма congiuntivo imperfetto: arrivare – arrivassimo)

20

Я бы хотел, чтобы ты сделал по-моему (использована форма congiuntivo presente: fare – faccia)

21

Я верю, что Бог послал нам… (используется congiuntivo passato: abbia mandato. Конъюнктив используется потому, что высказывание субъективное)

22

вот-вот (используется конструкция stare per fare qualcosa)

23

mettere in trappola – обмануть кого-то, обвести вокруг пальца (конъюнктив использован, потому что персонаж строит гипотезу, которая имеет косвенное отношение к реальности) ( trappola– ловушка)

24

Потому что если он берется лечить больного, то доведет дело до конца

25

Да будет так!

26

В добрый час!

27

как подобает

28

Добрый день, господин магистр! ( лат. )

29

И Вам добрый день, господин доктор! ( лат. )

30

большое спасибо ( устаревш. французский )

31

к нашим делам ( лат. )

32

причина бесплодия может исходить из проблем с семенниками, маткой, половым членом, с женскими внешними половыми органами или по какой-либо еще причине

33

без этого нельзя обойтись

34

Если бы этот славный доктор жил здесь, не было бы ни одного человека, кто мог бы смотреть ему прямо в глаза (форма congiuntivo imperfetto: stare – stesse)

35

Не найдет никого, кто бы к нему прислушивался (форма congiuntivo presente: dare – dia)

36

Если бы я знал, что не буду иметь с тобой детей… (форма congiuntivo imperfetto: sapere – sapessi)

37

Женская моча всегда гуще и мутнее мужской. Причина этого заключается, между прочим, в ширине каналов и смешении мочи с выделениями из матки ( лат. )

38

в хорошем положении, фазе

39

Я сделаю так, чтобы моя жена ее выпила (форма congiuntivo presente: bere – beva)

40

Вы сделаете так, чтобы ваша жена выпила немного (настойки).

41

Я даже не хотел бы быть мужем, если бы не мог заставить свою жену делать по-моему (использована форма congiuntivo imperfetto: potere – potessi)

42

если бы ты знал все, не удивлялся бы (используется форма congiuntivo imperfetto: sapere – sapessi)

43

несмотря на то, что она ничего не говорит (использована форма congiuntivo presente: dire – dica)

44

я бы не хотел, чтобы Вы меня отвлекали (форма congiuntivo imperfetto: disturbare – disturbasse)

45

Будем надеяться, все пойдет как надо / по плану (использована форма congiuntivo presente: seguire – segua)

46

я отходила (отодвигалась)

47

если у человека есть желание, у него всегда будет время для того, чтобы раскаяться ( досл . если человеку не недостает желания)

48

Да поможет нам Господь! (используется форма congiuntivo presente: aiutare – aiuti)

49

Если бы о факте узнали, то доктор, монахини, девушка, Камилло, дом Кальфуччи были бы опозорены (использована форма congiuntivo imperfetto: sapere – sapesse)

50

Я думаю, было бы лучше (использована форма congiuntivo presente: essere – sia)

51

Тем временем, было бы лучше, если бы у меня действительно была вата в ушах (использована форма congiuntivo imperfetto: avere – avessi)

52

пускай они катятся к черту (форма congiuntivo presente: andare – vadano)

53

Сделай таким образом, чтобы женщина пришла ко мне (используется форма congiuntivo presente: venire – venga)

54

Пусть будет так, как суждено (использована форма congiuntivo presente: essere – sia, volere – voglia)

55

Я всегда боялась, что желание мессера Ничи иметь детей может нас привести к какой-нибудь ошибке (форма congiuntivo imperfetto: potere – potesse)

56

Помоги мне, Господи и Пресвятая Дева Мария, чтобы со мной не случилось ничего плохого (используется форма congiuntivo presente: succedere – succeda)

57

баланс (видим, как глагол превратился в существительное: bilanciarsi(уравновешиваться) – il bilanciarsi(баланс))

58

находиться в приподнятом настроении

59

Если бы я нес ему плохие новости, я бы тотчас же его встретил (использована форма конъюнктива: portare – portassi)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Никколо Макиавелли читать все книги автора по порядку

Никколо Макиавелли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola отзывы


Отзывы читателей о книге Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola, автор: Никколо Макиавелли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x