Торквато Тассо - Освобожденный Иерусалим

Тут можно читать онлайн Торквато Тассо - Освобожденный Иерусалим - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-prose, издательство Литагент «Стрельбицький»f65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Освобожденный Иерусалим
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Стрельбицький»f65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.13/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Торквато Тассо - Освобожденный Иерусалим краткое содержание

Освобожденный Иерусалим - описание и краткое содержание, автор Торквато Тассо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Освобожденный Иерусалим» – одна из наиболее известных рыцарских поэм итальянского поэта XVI века Торквато Тассо (итал. Torquato Tasso, 1544-1595). *** Готфрид Бульонский возглавляет Первый крестовый поход, по завершении которого на Ближнем Востоке возникает христианское королевство. Основными сочинениями автора являются «Гора Оливето», «Сотворённый мир», «Король Торрисмондо», «Галеальт», «Аминта», «Ринальдо», «Завоеванный Иерусалим» и «Рассуждение о поэтическом искусстве». В большинстве произведений Торквато Тассо прослеживается влияние античных писателей, творчеством которых он увлекался в ранней юности.

Освобожденный Иерусалим - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Освобожденный Иерусалим - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Торквато Тассо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
14

Так говорит она; меж тем ей путь
Отряд перерезает христианский;
В свой стан он возвращается и гонит
Стада перед собою, как добычу.
Клоринда нападает на него;
Начальник же отряда к ней навстречу.
Зовут его Гордоном: храбрый воин,
Противник для нее еще он слабый.

15

Съезжаются. Клоринда из седла
Гордона вышибает. Распростертый,
Он служит для ликующих неверных
Счастливой, но обманчивой приметой.
Клоринда довершает пораженье,
Как сотней рук удары нанося;
А спутникам уж двигаться нетрудно
За нею по расчищенной дороге.

16

Отбита и добыча: христиане
За шагом шаг, ничуть не торопясь,
К возвышенному месту отступают
И там себе готовят оборону.
Тогда, подобно молнии, что туча
Стрелою шлет из недр своих на землю,
Летит по приказанию Готфрида
На помощь братьям доблестный Танкред.

17

Вождя в нем прозревая, Аладин
Эрминии, уже смятенной, молвит:
«Твой взгляд привык их различать; кто этот
С осанкой горделивой и надменной?»
Она молчит: сперва сдержать ей надо
И вздох в груди, и слезы на глазах;
И все ж ее волненье обличают
И трепет губ, и влажный блеск зрачков.

18

Лишь злобою прикрыв любовь, она
В себе находит силы для ответа:
«Увы! В моей душе запечатлелись
Его черты глубоко, государь.
Немало крови подданных моих
Он пролил, рвы телами наполняя.
Ни травы, ни заклятья не залечат
Тех ран, что он наносит, разъяренный.

19

Зовут его Танкредом: если б в плен
Попался он! Не смерть его нужна мне;
Он нужен мне живой, чтоб сладкой местью
Могла я муки сердца успокоить».
Сказала и последние слова
Невольно тяжким вздохом заключает.
О ненависти думает тиран,
Тогда как вздох безумной страстью вызван.

20

Клоринда между тем спешит к Танкреду,
Который на нее уж нападает.
В осколки разлетаются их копья,
Но шлем Клоринды падает: она
С открытой головой перед Танкредом;
По ветру вьются пряди золотые,
И девушкой божественной красы
Становится внезапно страшный воин.

21

Глаза полны молниеносных взглядов.
Прекрасная и в гневе, что она
Явила бы, веселая, собою?
Танкред, где ты? К чему твой взор прикован?
Не эти ли черты зажгли огонь
В душе твоей? И сердце подтверждает:
Да, это – та, что некогда к ручью
Пришла искать и тени и прохлады.

22

Но не узнал ее он ни по шлему,
Ни по трофеям на щите. И вот
Глядит он на нее, оцепенелый.
Она – к нему; он стычки избегает.
Разя попутно воинов других,
Не отстает Клоринда от Танкреда.
«Остановись», – кричит ему с угрозой
И не одну – две смерти уж сулит.

23

Его разят, но он разить не хочет.
Не так он занят самообороной,
Как глубиной прекрасных глаз, откуда
Амур наверняка пускает стрелы.
«Твоей руки удары, – говорит
Он сам себе, – теряются в пространстве!
Но те, что мне наносит чудный образ,
В грудь попадут и сердце истерзают».

24

Однако ж унести в могилу тайну
Не хочет он. Клоринда пусть узнает,
Что пленника разила, перед нею
Склонившегося с робкою мольбою.
И говорит он ей: «Среди других
Один ли я – твой враг непримиримый?
Тогда уж в стороне от общей схватки
Померяемся силами с тобою».

25

Клоринда этот вызов принимает.
О шлеме позабыв, она вперед
С отвагой устремляется; Танкред,
Унылый, мрачный, следует за нею.
Она уже готова к нападенью,
Она уже летит и нападает.
«Постой, – он говорит, – до поединка
В условиях должны мы столковаться».

26

Остановилась, ждет. От безнадежной
Любви Танкред становится смелее.
«Не хочешь, – говорит, – со мною мира,
Без сожаленья вырви это сердце!
Оно уж не мое, и если жизнь
Его не по тебе, пусть умирает.
Тебе принадлежит оно: бери,
Я защищать его не смею дольше.

27

Вот грудь моя: что ж не разишь? Иль хочешь,
Чтоб я помог твоей руке? Чтоб грудь,
Лишенную защиты, под удары
Подставил сам? Изволь, сниму я латы».
Несчастный, может быть, еще живее
Свои печали стал бы выражать;
Но вдруг магометане отступают,
А воины Танкредовы их гонят.

28

Со страху ли, из хитрости ль военной,
Неверные бегут от христиан.
Один из победителей, увидя,
Как ветер треплет волосы Клоринды,
С мечом уж руку подымает, варвар,
И нанести удар готов ей в спину.
Танкред, крича, бросается к нему
И меч его мечом же отражает.

29

Удар не остается без последствий;
Хоть и легко, но ранена Клоринда:
На белой шее видны капли крови,
Алеющие в золоте волос.
Отделанное мастером искусным,
Так золото рубинами играет.
Занесши меч, Танкред освирепелый
С убийцей подлым хочет рассчитаться.

30

Злодей бежит, Танкред – за ним в погоню:
Так две стрелы по воздуху несутся.
Клоринда в удивленье провожает
Лишь взглядом их, за ними не пускаясь.
Потом, примкнув к бегущему отряду,
То сразу нападет на христиан,
То вновь от них отпрянет, и нельзя
Решить, что это: бегство иль победа.

31

Так на арене цирка гордый бык
С собаками сражается: рога
Подставит он собакам, те отступят;
Сам побежит, за ним – вся стая смело.
Клоринда прикрывается щитом
И все еще удары отражает.
Так в играх мавр, хоть и бежит, мячи
Все от себя отбрасывает ловко.

32

И сарацины уж, и христиане
Достигли стен Солима незаметно:
Вдруг, крики боевые испуская,
Неверные описывают круг
И с тылу совершают нападенье.
Аргант, увидя это, на врагов
С отрядом устремляется ретиво
И в голову им прямо ударяет.

33

Неистовый черкес, кровавой жаждой
Пылая, выступает из рядов.
Один с коня уж сброшен им и, корчась
В предсмертных муках, испускает дух;
Другие также падают. Но в щепки
Копье вдруг разлетается; тогда
Аргант одним мечом кого попало
И рубит, и крошит, и убивает.

34

Арделиона доблестного дни
Клоринда прерывает. Этот воин,
Уж старец, был как юноша отважен.
Опору он имел в двух сыновьях:
Но старший сын, Алкандр, с тяжелой раной,
Принять последний вздох отца не в силах;
А младший, Полиферн, что дрался рядом,
От смерти сам спасается едва.

35

Меж тем Танкред, конем владея худшим,
Бесплодную погоню прекращает;
Глядит назад и видит, что, поддавшись
Отваге безрассудной, христиане
Попали в неразрывное кольцо.
Тотчас летит туда; за ним же следом
Несется и отряд тех удальцов,
Что всюду поспевают, где опасность.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Торквато Тассо читать все книги автора по порядку

Торквато Тассо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Освобожденный Иерусалим отзывы


Отзывы читателей о книге Освобожденный Иерусалим, автор: Торквато Тассо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x