Коллектив авторов - Сцены частной и общественной жизни животных
- Название:Сцены частной и общественной жизни животных
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «НЛО»f0e10de7-81db-11e4-b821-0025905a0812
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-0416-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Сцены частной и общественной жизни животных краткое содержание
«Сцены частной и общественной жизни животных» (1842) – знаменитый сборник, для которого тексты написали известные французские писатели, а иллюстрации выполнил замечательный рисовальщик Гранвиль. Сквозной сюжет книги – история о том, как звери собрались на свою Генеральную ассамблею и решили освободиться от власти человека, а для этого – рассказать каждый свою историю. Читателя ждут монологи Зайца-конформиста и Медведя-байрониста, Крокодила-эпикурейца и Пуделя, сделавшегося театральным критиком, английской Кошки, осужденной за супружескую измену, и французской Кошки, обманутой Котом-изменником. Имена и некоторые приметы у персонажей звериные, а проблемы, разумеется, – человеческие, те самые, которые вставали перед французами первой половины XIX века в их повседневной жизни. Это производит комический эффект, который довершают блистательные рисунки Гранвиля. Перевод сборника выполнен известным российским исследователем французской культуры – Верой Мильчиной, автором книги «Париж в 1814–1848 годах: повседневная жизнь».
Сцены частной и общественной жизни животных - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С этими словами Анна села за фортепиано и принялась играть вариации на «Последнюю мысль» Вебера [674]так виртуозно, что удовлетворила бы даже Шопена, если бы Шопен мог ее услышать. Неудивительно, что ее игра восхитила Пауков-меломанов, качавшихся в своих гамаках на потолке профессорского кабинета, а Цветы прильнули к окну, чтобы лучше слышать чарующую музыку.
– Какой ужас! – сказала Анна. – Животные гораздо умнее, чем ученые, которые сажают их клетки.
Жюль ушел объятый тоской: талант и красота Анны, величие ее прекрасной души заглушали в его мозгу звяканье монет Пингвуазо.
– Ну и ну! – воскликнул профессор Гранариус. – О нас пишут в газетах. Послушай, Анна!
«Благодаря стараниям ученого профессора Гранариуса и его ученого помощника господина Жюля Соваля на опунции из большой теплицы в Ботаническом саду было выведено примерно десять граммов кошенили, ничем не отличающейся от прекраснейшей ее разновидности, обитающей в Мексике. Бесспорно, опыт этот можно будет повторить в наших африканских владениях; тем самым мы освободим себя от дани, которую платим Новому Свету. Таким образом, затраты на постройку большой теплицы, против которых так громко протестовала оппозиция, полностью себя оправдали; больше того, теплица эта еще окажет много других услуг французской торговле и сельскому хозяйству. Господин Жюль Соваль, получивший звание кавалера ордена Почетного легиона, располагает написать монографию о семействе кокцидов».

Остров Пингвинов
– Господин Жюль Соваль поступает очень дурно по отношению к нам, – сказал Анна, – ведь вы сами уже начали монографию о семействе кокцидов… [675]
– Полноте! – отвечал профессор. – Он ведь мой ученик.
С подлинным верно Де БальзакЖИЗНЬ И ФИЛОСОФИЧЕСКИЕ МНЕНИЯ ПИНГВИНА [676]
«Стоит ли искать счастья?» – спросил я у Зайца. –
«Ищите», – отвечал он, весь дрожа.
Пернатый аноним [677]Если бы я не родился на юге, под палящими лучами солнца, которое своим теплом помогло мне явиться на свет и которое, следственно, приходится мне родителем в такой же степени, что и тот бравый Пингвин, который оставил в песке яйцо (с очень твердой скорлупой, которую мне пришлось проткнуть) [678]… и если бы вдобавок я был расположен отпускать по столь серьезному поводу низкопробные шутки, я бы сказал, что родился под несчастливой звездой.
Но поскольку родился я, как уже было сказано, под ярким солнцем, то есть при полном отсутствии звезд, как счастливых, так и несчастливых, я ограничусь лишь утверждением, что родился в дурной день, и я это докажу. ( См. продолжение моих приключений .)
Когда я наконец сумел выбраться из скорлупы, в которую был заключен в течение долгого времени и в которой находился в весьма стесненных обстоятельствах, то, уверяю вас, я целый час был совершенно ошеломлен тем, что со мною произошло.
Должен признаться, рождение заключает в себе нечто настолько неожиданное и настолько новое, что, даже имей мы в сто раз большее присутствие духа, чем имеем обыкновенно в такого рода обстоятельствах, все равно наши воспоминания об этом моменте остались бы чрезвычайно туманными.
«Право, – подумал я, когда пришел в себя, хотя из себя не выходил, – кто бы мог подумать еще четверть часа назад, когда я лежал, скорчившись и не шевелясь в этой чудовищной скорлупе; кто бы мог подумать, что я, которому было так тесно в родном яйце, найду место, где мне станет очень просторно!»
Не хочу кривить душой, поэтому признаюсь, что зрелище, открывшееся моим глазам, когда я открыл их впервые в жизни, не столько восхитило, сколько удивило меня и что, увидев над головой круглый небесной свод, я поначалу решил, что просто-напросто переселился из бесконечно малого яйца в бесконечно большое. Признаюсь также, что я вовсе не был в восторге от того, что явился на свет, хотя в первую минуту решил, что все представшее моим глазам принадлежит мне, а земля только для того и была создана, чтобы служить подставкой для меня и моего яйца. Простите подобную гордыню бедному Пингвину, который с тех пор имел множество причин от нее исцелиться.
Когда я догадался, для чего могут мне пригодиться глаза, иначе говоря, когда я внимательно огляделся по сторонам, то обнаружил, что нахожусь в таком месте, которое, как я позже узнал, именуется расщелиной в скале, неподалеку от такого места, которое, как я позже узнал, именуется морем, и что я один на всем белом свете.
Итак, скалы и море, камни и вода, бескрайний горизонт, одним словом, необъятные просторы, а посередине я сам, крохотный атом, – вот что я увидел поначалу.
Больше всего меня поразила огромность всего этого и я тотчас спросил сам себя: «Отчего же мир так огромен?»
Этот вопрос был первым, который я задал сам себе; сколько раз впоследствии случилось мне его повторить и сколько еще случится?
И в самом деле, зачем мир так огромен?
Разве маленький, совсем маленький мир, в котором нашлось бы место только для друзей, только для тех, кто любит друг друга, не был бы в сто раз лучше этого огромного мира, этой бездонной пропасти, где все пропадает, все перемешивается, где находится место не только для созданий, которые друг друга ненавидят, но вдобавок еще и для целых народов, которые друг друга обкрадывают, мучают, убивают, пожирают; для враждебных родов и видов, которые друг друга истребляют; для противоположных аппетитов; наконец, для несовместимых страстей и, что еще хуже, для Животных, которые вдыхают один и тот же воздух, созерцают одну и ту же луну, одно и то же солнце и одни и те же звезды, а затем глупейшим образом умирают, так и не встретившись друг с другом.
Я обращаюсь к вам всем, Пингвины, читающие эти строки, добрые мои друзья: вообразите маленькую землю, например такую, где имелась бы всего одна маленькая невысокая горка и один маленький лесок с молодыми зелеными деревцами, на которых расцветали бы прекрасные цветы и вырастали прекрасные плоды, делающие честь приютившим их ветвям, а в этом маленьком леске одна-две дюжины прелестных гнездышек, а в них добрые и веселые Птицы, элегантно одетые, пышущие здоровьем, могущие похвастать ярким оперением, красивыми очертаниями, изящными повадками – одним словом, всеми возможными прелестями, – а вовсе не Пингвины-голодранцы вроде вас и меня, – а в каждом из этих гнездышек сердца сливаются воедино, на глубине покоятся несколько яиц, снесенных ласково и нежно, – вообразите все это и скажите, разве маленькая земля, устроенная подобным образом, не подошла бы вам, а заодно и всем на свете?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: