Мария Корелли - Вендетта, или История одного отверженного
- Название:Вендетта, или История одного отверженного
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785447445010
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Корелли - Вендетта, или История одного отверженного краткое содержание
Нина быстро приходит в себя после смерти своего мужа, графа Фабио Романи, и падает в объятия его лучшего друга Гуидо Феррари. Парочка не может поверить своему счастью, однако внезапное появление старого друга семьи, подозрительно похожего на недавно похороненного Фабио, нарушает их безмятежную радость.
Вендетта, или История одного отверженного - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Не теряя времени, я в тот же день отправился на Виллу Романи. Я подъехал туда на своем экипаже, прихватив с собой обычное любовное подношение в виде огромной позолоченной плетеной корзины, наполненной белыми фиалками. Их великолепный аромат напомнил мне то майское утро, когда родилась Стела, а затем в моем уме мгновенно всплыли слова, сказанные Гуидо Феррари. Какими загадочными они тогда мне показались – и какое ясное значение приобрели теперь! Приехав на виллу, я обнаружил свою невесту в ее будуаре, одетую в утреннее домашнее платье, если замысловатое одеяние из белого кашемира, отделанное мехельнским кружевом и лебединым пухом, можно было назвать домашним платьем. Ее шикарные волосы свободно лежали на плечах, и она сидела в бархатном мягком кресле перед маленьким деревянным камином, читая. Ее манера поведения выказывала роскошную непринужденность и изящество, однако она подпрыгнула, как только слуга возвестил о моем приходе, и вышла вперед, приветствуя меня с ее обычным шармом, в котором угадывалось нечто от императрицы, принимающей гостя. Я преподнес ей цветы, прибавив несколько заученных и учтивых комплиментов, произнесенных ради служанки, которая задержалась в комнате, а затем добавил более тихим голосом:
«У меня для вас важные новости, могли бы мы поговорить наедине?»
Она улыбнулась и кивнула, приглашая меня сесть изысканным движением руки, и сразу же отпустила служанку. Как только дверь затворилась за девушкой, я тут же перешел к делу, едва дождавшись, пока моя жена также усядется перед камином.
«Я получил послание от синьора Феррари».
Она слегка вздрогнула, но ничего не сказала и лишь едва кивнула головой и приподняла свои прекрасные брови в вопросительном взгляде, как бы говоря: «В самом деле! И как же это связано со мной?». Я пристально посмотрел на нее и продолжил: «Он возвращается через два или три дня и говорит, что это точно, – тут я улыбнулся, – и что вы будете счастливы его видеть».
На этот раз она привстала с кресла, ее губы двинулись, как будто в порыве что-то высказать, однако она снова промолчала и, усаживаясь обратно на мягкие бархатные подушки, она сильно побледнела.
«Если, – продолжал я, – у вас имеется какая-либо причина полагать, что его поведение будет представлять опасность для вас, после того как он узнает о нашей помолвке, вследствие его разочарованных амбиций, тщеславия или иных личных интересов (поскольку вы, конечно, никогда его не привечали), то я бы посоветовал вам отправиться погостить у каких-нибудь друзей на несколько дней, пока его ярость немного не успокоится. Что вы скажете о таком плане?»
Она казалась задумчивой в течение нескольких минут, затем, подняв прекрасные глаза, исполненные покорностью, она ответила:
«Пусть будет так, как вы желаете, Чезаре! Синьор Феррари несомненно груб, обладает горячим темпераментом и слишком самонадеян, однако вы совсем не думаете о себе в этом деле! Определенно, вы тоже находитесь в опасности подвергнуться преследованию с его стороны, когда он обо всем узнает!»
«Я буду на страже! – сказал я спокойно. – Кроме того, я с легкостью прощу любое негодование с его стороны, которое представляется мне вполне естественным! Потерять все надежды на вашу столь желанную любовь должно стать серьезным испытанием для такой страстной натуры и горячей головы, как он. Бедняжка!» – и я вздохнул и покачал головой с доброжелательной нежностью: «Кстати, он пишет, что вы посылали ему письма?»
Я бросил этот вопрос с равнодушием, однако он ее удивил. Она задержала дыхание и подозрительно посмотрела на меня с тревожным выражением. Найдя мое лицо абсолютно бесстрастным, она немедленно вернула свое самообладание и отвечала:
«Ах, да! Я была вынуждена написать ему раз или два по поводу вопросов, связанных с делами моего покойного мужа. К сожалению, Фабио назначил его одним из наследников своего состояния в случае смерти, а меня чрезвычайно возмущает это его положение, которое обеспечивает ему некоторые возможности оказывать влияние на мои действия. Хотя на самом деле он ничего не может. Несомненно, Феррари преувеличил количество моих писем к нему? Вполне в духе его дерзости так поступать».
Хотя это последнее замечание было адресовано ко мне в вопросительном тоне, я предпочел оставить его без внимания. Я вернулся к первоначальной теме.
«Так что же вы намереваетесь делать? – сказал я. – Вы остаетесь здесь или уедете на время?»
Она поднялась и подошла ко мне, встав рядом на колени и обхватив своими маленькими ручками мою руку. «С вашего позволения, – мягко начала она, – я бы отправилась в монастырь, где меня воспитывали. Он всего в восьми или десяти милях отсюда, и я думаю, – здесь она изобразила самое сладостное выражение невинности и жалости, – думаю, мне будет приятно вновь оказаться там, то есть, посвятить себя на некоторое время исключительно духовным обязанностям, прежде чем я вступлю во второй брак. Дорогие монахини будут счастливы меня видеть вновь, уверена, вы не возражаете? Это стало бы прекрасным приготовлением к моему будущему».
Я сжал ее ласковые ручки и жестко удерживал их, пока смотрел на нее, стоявшую на коленях, словно святую за молитвою, в белых одеждах.
«Несомненно, так и будет! – ответил я хриплым голосом. – Самая лучшая подготовка! Никто ведь не знает, что может случиться завтра, и мы не ведаем, жизнь или смерть ожидает нас впереди, – очень мудрое решение подготовиться к будущему словами раскаяния и молитвы! Я восхищен вашим возвышенным порывом, дорогая! Отправляйтесь в монастырь без всяких сомнений! Я найду вас там и приеду, когда гнев и горечь нашего друга Феррари утихнет и иссякнет. Да, поезжайте в монастырь, в общество добрых и набожных монахинь и помолитесь там о своей душе, о загробной участи вашего покойного мужа и за меня! Такая молитва, как ваша, бесхитростная и искренняя, исходя из ваших уст, взлетит прямиком на небеса! А что касается Гуидо – не бойтесь, обещаю, что он больше вас не обидит!»
«Ах, вы совсем его не знаете! – бормотала она, слегка целуя мои руки, которыми я все еще держал ее. – Боюсь, он доставит вам массу неприятностей».
«В любом случае, я смогу его утихомирить, – сказал я, поднимая ее на ноги и глядя на нее, стоявшую передо мною в своем нежном блеске, словно белый ирис, покачивающийся на ветру. – Вы ведь никогда не подавали ему ложных надежд, так что ему не на что жаловаться».
«Это правда! – ответила она с готовностью и честной улыбкой. – Но я такая нервная! Я всегда воображаю всякие беды, которых не случается. А теперь, Чезаре, скажите мне, когда вы хотите, чтобы я отправилась в монастырь?»
Я безразлично пожал плечами.
«Ваша покорность моей воле, моя красавица, – сказал я прохладно, – одновременно и чарует, и весьма льстит мне, однако я не ваш повелитель, пока нет! Прошу, выбирайте время сами и устройте отъезд по своему вкусу».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: