Джонатан Мэйберри - The X-files. Секретные материалы. Никому не доверяй (сборник)
- Название:The X-files. Секретные материалы. Никому не доверяй (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-096166-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джонатан Мэйберри - The X-files. Секретные материалы. Никому не доверяй (сборник) краткое содержание
В этой книге, задуманной создателем сериала Крисом Картером и составленной бестселлинговым автором по версии «Нью-Йорк Таймс» Джонатаном Мэйберри, читатели найдут совершенно новые, ранее не публиковавшиеся расследования Малдера и Скалли, которые продолжат погружаться в мир инопланетных заговоров, теневых правительств и, конечно же, жутких монстров.
The X-files. Секретные материалы. Никому не доверяй (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
У Фуллера перекосилось лицо.
– Их тысячи, на самом деле, – но к делу, возможно, имеют отношение только пятьдесят.
– Пятьдесят?
Звонок от Малдера был коротким, он сообщил ей лишь о двух убийствах.
– Но должен заметить, большинство жертв погибли уже давно. Их тела были разбросаны по всему кладбищу, – добавил Фуллер. – Задний двор – прилегающее владение – принадлежит англиканской церкви с конца семнадцатого века. Окружающая территория представляет собой кладбище. Склепы были разрушены, а в подземных усыпальницах, которые были и остаются частью церкви, зияет огромное отверстие. Вы должны это увидеть, ма… – Фуллер прервался. Он чуть было не назвал ее «мадам». – Агент Скалли.
Дана огляделась. Фокс все еще разговаривал с неистово дрожащей молодой женщиной.
– Наш единственный свидетель, – сказал Фуллер.
– Она все видела и знает, кто это сделал? – спросила Скалли.
Фуллер покачал головой и скривил лицо в сильном раздражении.
– Девчонка либо чокнулась, либо сама во всем виновата. Говорит, что это сделали куклы.
– Куклы? – переспросила Дана, нахмурившись.
– Точнее говоря, куклы «Труп Кейтлин», – ответил Фуллер. – Ваш коллега, полагаю, сейчас вторит ее бредням, пытаясь выудить хоть каплю правды из ее рассказа.
Теперь Дана разрывалась между тем, чтобы направиться прямо к жертвам или к миловидной молодой женщине, которая по-прежнему сильно дрожала при разговоре с Малдером.
Малдер точно слушает ее крайне внимательно. Он не потакает девушке.
Дане не нужно было просить Фуллера продолжать, он был хорошим полицейским и сам все рассказал:
– Ханна Бартон. Та самая, что набрала 911 в истерике. Она запуталась в куче других кукол, крича, что они все ожили и что ей нужна помощь. Справедливости ради, там, в темноте, и правда висела кукла-клоун, и девушка, должно быть, наткнулась на нее и зацепилась за ее нити. Она в самом деле сильно запуталась, и едва ли она могла бы подняться самостоятельно. Еще я не понимаю, как бы она сама могла себя так сильно связать. Я собирался отправить ее прямиком в психлечебницу, но ваш коллега захотел с ней поговорить. По всем свидетельствам и со слов ее начальника, Мэтью Мэйфилда, который владеет магазином, она была трудолюбивой, рассудительной девушкой, по крайней мере до сегодняшней ночи.
– Мэйфилд тоже был здесь?
– Нет, ночью он был дома. Мы разыскали его после звонка в службу спасения.
– Где он сейчас?
– Снаружи, сидит на могильной плите и ждет на случай, если у нас появятся к нему дополнительные вопросы.
– Спасибо, детектив, – сказала Дана. – Я осмотрю тела, а потом присоединюсь к своему коллеге, чтобы изучить разрушения на кладбище. Как только я закончу, буду благодарна за помощь в проведении вскрытия, я имею в виду, просто укажите мне, где находится морг.
– Хорошо, ма… агент Скалли. Осторожно, не наступите на… останки чудовищ.
И Фуллер повел ее через груды кукол, тыкв, марионеток, злых клоунов и других существ, которые были разбросаны повсюду.
Пока они пробирались, она взглянула в даль помещения. В окнах, выходящих на кладбище, были разбиты стекла. Сквозь то, что от них осталось, она увидела, что ангелы, статуи, гробницы и могильные камни были разрушены самым ужасным и странным образом.
– Никто ничего не слышал? – спросила она Фуллера.
– Никто, – ответил Фуллер. – Кроме того, ближе всего к магазину – не считая мертвецов на кладбище – лишь спортзал внизу холма. Когда церковь с кладбищем закрываются на ночь, если только это не канун Рождества, делать здесь нечего. Идеальное место для безупречно тихого или почти идеального преступления.
Дана остановилась перед двумя погибшими. Парень был худощавым, возможно, при жизни он выглядел немного странно. Он был подвешен на крюках на стене, напоминая неловко согнутую куклу, словно сам был декорацией на Хэллоуин. У девушки был раскрыт рот в форме огромной буквы «О». Вскрытие, конечно, даст больше подробностей, но, чтобы установить причину смерти, не требовалось медицинской степени, – у обеих жертв было перерезано горло.
– Вы нашли орудие преступления? – спросила Дана.
Фуллер скорчил гримасу.
– Да, нашли, – его передернуло. – Взгляните на куклу рядом с трупами.
Дана перевела взгляд. Ногти на костлявых пальцах гнилых рук были покрыты запекшейся кровью; настоящая кровь перепачкала большую часть зловещего кукольного наряда.
Точно так же, как кровь пропитала и покрыла одежду двоих убитых.
Это и в самом деле выглядело так, как будто убийство совершила кукла.
Ханне Бартон нужно было поехать в больницу, Фокс понимал это, и девушка тоже, так же как и работник экстренной службы, который стоял неподалеку. Но Фокс хотел ее выслушать, равно как сама Ханна хотела все рассказать.
– Я не знаю, почему осталась жива, – бесконечно повторяла Ханна.
Фокс уже не мог сосчитать, сколько раз девушка произнесла эти слова. Она была очень хорошенькой, с длинными светлыми волосами и огромными голубыми глазами, дрожала будто лист на ветру. Очевидно, что сама она не сильно пострадала, не считая того, что ее запястья были порезаны и она, вероятно, получила несколько ушибов и синяков.
– Она начала с меня, я была первой. Я думала, Кейтлин меня убьет!
Он знал, что она имеет в виду одну из страшных кукол на экспозиции. Он уже видел, что двое ее коллег по работе были подвешены с перерезанным горлом, видел как будто нарочно перемазанные руки и ногти куклы и то, что это устрашающее существо действительно было использовано как орудие убийства.
Но, хотя он понимал, что полицейские не сбрасывают Ханну со счетов как подозреваемую, он меньше всего верил в то, что она может быть виновной, – на ней не было ни пятнышка крови.
– Вздохните глубоко еще раз, – сказал он мягко.
Фокс видел, что Дана Скалли направляется к ним. На минуту он склонил голову, пряча легкую улыбку. Они столько лет избегали друг друга, но все же они оба понимали: что бы ни случилось, они были напарниками в гораздо большем, чем лишь в поиске истины. Он также знал, что Дана примет это дело как неоспоримый факт, и не важно, насколько он будет странным. Убийцы – больные, возможно, психопаты – задумали лишить жизни двух молодых людей и разрушить магазин подарков для Хэллоуина, а также англиканскую церковь и кладбище.
Им не нужно было обращать свой взор на небеса. На Земле вполне хватало ненормальных, чтобы совершить такое злодеяние.
И тем не менее…
Хорошо еще, что Дана, хотя и могла быть чертовским скептиком, ничего не выдала выражением своего лица. Она вела себя исключительно серьезно, когда Фокс представил ее Ханне Бартон как «агента Скалли». Она говорила мягко и спокойно, выразив Ханне сочувствие; Скалли понимала, что та уже изложила свой рассказ, но тем не менее спросила, не составит ли ей труда повторить его еще раз.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: