Уильям Шекспир - Король Генрих IV
- Название:Король Генрих IV
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Библиотека драматургии ФТМ
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4467-2152-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Шекспир - Король Генрих IV краткое содержание
Он весь в пыли и только что с дороги.
Я вас поздравлю. Дуглас побежден.
На поле тысячи солдатских трупов,
Десятки офицерских. Взяты в плен
Сын и наследник Дугласа граф Мордейк,
Граф Этол, Меррей, Энгус и Ментейс.
Не правда ли, богатая добыча
И громкая победа? Правда, брат?..»
Король Генрих IV - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Принц
Спрячься за драпировкой, а вы, господа, на чердак. Ну, смотреть у меня соколами, как полагается честным людям с чистой совестью.
Фальстаф
Все это у меня когда-то было, да в незапамятные времена. Лучше я спрячусь. (Прячется за занавеской.)
Бардольф, Гедсхильи Петоуходят.
Принц
Позовите шерифа.
Трактирщицауходит. Входит шерифс извозчиком.
Что вам угодно, господин судья?
Шериф
Во-первых, виноват, милорд. Но в доме
Скрывается сомнительный народ.
Принц
Кто именно?
Шериф
Одно лицо известно.
Упитанный толстяк.
Извозчик
Как масла ком.
Принц
Его здесь нет. Он послан мной по делу
Но завтра, слово вам даю, судья,
Предстанет он пред вами и ответит
За все, в чем может быть он обвинен.
С чем вас почтительно и отпускаю.
Шериф
Сейчас уйду, милорд. У двух господ
Похищено в дороге двести фунтов.
Принц
Возможно. Если их ограбил он,
То и поплатится. Итак, прощайте.
Шериф
Спокойной ночи, благородный принц.
Принц
Скорее, полагаю, с добрым утром.
Шериф
Милорд, вы правы. Два часа утра.
Шериф и извозчик уходят.
Принц
Эта сальная морда пользуется не меньшей известностью, чем собор Святого Павла. Давай его сюда.
Пойнс
Фальстаф! (Отдергивает занавеску.) Спит как убитый и храпит, как лошадь.
Принц
Действительно, как тяжело он дышит! Обыщи его карманы.
Пойнс обыскивает его.
Что ты нашел?
Пойнс
Какие-то записки, милорд.
Принц
Посмотрим, что в них написано. Читай.
Пойнс
(читает)
«Сверх того, каплун – два шиллинга два пенса, сверх того, одна порция соуса – четыре пенса, сверх того, хересу два галлона – пять шиллингов восемь пенсов, сверх того, еще хересу дополнительно и анчоусов к нему – два шиллинга шесть пенсов, сверх того, хлеба на полпенни».
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Болинброк – так звался Генрих IV до своего восшествия на престол.
2
Готспер читает письмо, полученное от его союзника, графа Денбара Марча.
3
Надежда (франц.) – девиз, начертанный на гербе дома Перси.
4
Смысл и происхождение этого возгласа, часто раздававшегося в лондонских трактирах того времени, неясны.
5
Трактирщики добавляли в плохое вино известь, чтобы отбить его кислый вкус.
6
Прозвище шотландцев.
7
Трагедия «Камбиз» была написана актером Престоном около 1570 года. Две стихотворные цитаты, которые немного ниже произносит Фальстаф, взяты из этой трагедии.
Интервал:
Закладка: