LibKing » Книги » foreign_dramaturgy » Array Данте Алигьери - Божественная комедия / Divina commedia

Array Данте Алигьери - Божественная комедия / Divina commedia

Тут можно читать онлайн Array Данте Алигьери - Божественная комедия / Divina commedia - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Dramaturgy, издательство Литагент АСТ, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Array Данте Алигьери - Божественная комедия / Divina commedia
  • Название:
    Божественная комедия / Divina commedia
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Год:
    2015
  • ISBN:
    978-5-17-088902-0
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Array Данте Алигьери - Божественная комедия / Divina commedia краткое содержание

Божественная комедия / Divina commedia - описание и краткое содержание, автор Array Данте Алигьери, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В предлагаемую книгу вошли избранные главы из трех частей «Божественной комедии» Данте Алигьери («Ад», «Чистилище» и «Рай»). Каждая глава сопровождается кратким итальянско-русским словарем, а также постраничными комментариями. Книга может быть рекомендована всем, кто продолжает изучать итальянский язык (Уровень 4 – для продолжающих верхней ступени).

Божественная комедия / Divina commedia - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Божественная комедия / Divina commedia - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Array Данте Алигьери
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ritrovare – отыскивать

riva f — берег

rovinare – разрушаться, погибать

saggio – мудрый

seggio m – кресло

selva f – лес, роща

selvaggio – лесной, дикий

smarrito – потерянный

spandere – рассыпать, рассеивать

strido m – крик, вопль

superbo – гордый, высокомерный

tacere – молчать

trarre – извлекать, вынимать

trattare – обращаться

uccidere – убивать

vagliare – просеивать

valle f — долина

veltro m — борзая

verace – правдивый

vista f – зрение, вид

volto m – лицо, лик

Canto III

‘Per me si va ne la città dolente,

per me si va ne l’etterno dolore,

per me si va tra la perduta gente.

Giustizia mosse il mio alto fattore;

fecemi la divina podestate [24] podestate = podestà ,

la somma sapïenza e ‘l primo amore.

Dinanzi a me non fuor cose create

se non etterne [25] se non etterne – Prima dell’Inferno furono create soltanto cose eterne: angeli, cieli, materia pura ed elementare. , e io etterno duro.

Lasciate ogne speranza, voi ch’intrate’.

Queste parole di colore oscuro

vid’ ïo scritte al sommo d’una porta;

per ch’io: “Maestro, il senso lor m’è duro”.

Ed elli a me, come persona accorta:

“Qui si convien lasciare ogne sospetto;

ogne viltà convien che qui sia morta.

Noi siam venuti al loco ov’ i’ t’ho detto

che tu vedrai le genti dolorose

c’hanno perduto il ben de l’intelletto [26] il ben de l’intelletto – il bene di vedere Dio; che é il sommo per l’umano intelletto. ”.

E poi che la sua mano a la mia puose [27] puosare = posare

con lieto volto, ond’ io mi confortai,

mi mise dentro a le segrete cose.

Quivi sospiri, pianti e alti guai [28] guai – guaiti, urla bestiali

risonavan [29] risonare per l’aere sanza stelle,

per ch’io al cominciar ne lagrimai.

Diverse lingue, orribili favelle,

parole di dolore, accenti d’ira,

voci alte e fioche, e suon di man con elle

facevano un tumulto, il qual s’aggira

sempre in quell’ aura sanza tempo tinta,

come la rena quando turbo [30] turbo = torbido spira.

E io ch’avea d’error la testa cinta,

dissi: “Maestro, che è quel ch’i’ odo?

e che gent’ è che par nel duol sì vinta?”.

Ed elli a me: “Questo misero modo

tegnon l’anime triste di coloro

che visser sanza ‘nfamia e sanza lodo.

Mischiate sono a quel cattivo coro

de li angeli che non furon ribelli

né fur fedeli a Dio, ma per sé fuoro [31] fuoro = furono .

Caccianli i ciel per non esser men belli,

né lo profondo inferno li riceve,

ch’alcuna gloria i rei avrebber d’elli [32] elli = egli ”.

E io: “Maestro, che è tanto greve

a lor che lamentar li fa sì forte?”.

Rispuose: “Dicerolti [33] dicerolti = te lo dirò molto breve.

Questi non hanno speranza di morte,

e la lor cieca vita è tanto bassa,

che ‘nvidïosi son d’ogne [34] ogne = ogni altra sorte.

Fama di loro il mondo esser non lassa [35] non lassa – non lascia, non permette che duri ;

misericordia e giustizia li sdegna:

non ragioniam [36] ragionare di lor, ma guarda e passa”.

E io, che riguardai, vidi una ‘nsegna

che girando correva tanto ratta,

che d’ogne posa mi parea indegna [37] indegna – incapace d’ogni riposo ;

e dietro le venìa sì lunga tratta

di gente, ch’i’ non averei creduto

che morte tanta n’avesse disfatta.

Poscia ch’io v’ebbi alcun riconosciuto,

vidi e conobbi l’ombra di colui

che fece per viltade [38] viltade = viltà il gran rifiuto.

Incontanente intesi e certo fui

che questa era la setta d’i cattivi,

a Dio spiacenti e a’ nemici sui.

Questi sciaurati [39] sciaurato = sciagurato , che mai non fur vivi,

erano ignudi e stimolati molto

da mosconi e da vespe ch’eran ivi.

Elle rigavan [40] rigare lor di sangue il volto,

che, mischiato di lagrime, a’ lor piedi

da fastidiosi vermi era ricolto [41] ricolto = raccolto .

E poi ch’a riguardar oltre mi diedi,

vidi genti a la riva [42] a la riva – è l’Acheronte, Il primo dei fiumi infernali, descritto da Virgilio nel suo poema. d’un gran fiume;

per ch’io dissi: “Maestro, or mi concedi

ch’i’ sappia quali sono, e qual costume

le fa di trapassar parer sì pronte,

com’ i’ discerno per lo fioco lume”.

Ed elli a me: “Le cose ti fier conte

quando noi fermerem li nostri passi

su la trista riviera d’Acheronte”.

Allor con li occhi vergognosi e bassi,

temendo no ‘l mio dir li fosse grave,

infino al fiume del parlar mi trassi.

Ed ecco verso noi venir per nave

un vecchio [43] un vecchio – è Caronte, pilota della navicella infernale. , bianco per antico pelo,

gridando: “Guai a voi, anime prave!

Non isperate [44] isperare = sperare mai veder lo cielo:

i’ vegno per menarvi a l’altra riva

ne le tenebre etterne, in caldo e ‘n gelo.

E tu che se’ costì, anima viva,

pàrtiti da cotesti che son morti”.

Ma poi che vide ch’io non mi partiva,

disse: “Per altra via, per altri porti

verrai a piaggia, non qui, per passare:

più lieve legno convien che ti porti”.

E ‘l duca lui: “Caron, non ti crucciare:

vuolsi così colà dove si puote

ciò che si vuole, e più non dimandare [45] dimandare = domandare ”.

Quinci [46] quinci = allora, da quel momento fuor quete le lanose gote

al nocchier de la livida palude,

che ‘ntorno a li occhi avea di fiamme rote.

Ma quell’ anime, ch’eran lasse e nude,

cangiar [47] cangiare = cambiare colore e dibattero i denti,

ratto che ‘nteser le parole crude.

Bestemmiavano Dio e lor parenti,

l’umana spezie e ‘l loco e ‘l tempo e ‘l seme

di lor semenza e di lor nascimenti.

Poi si ritrasser tutte quante insieme,

forte piangendo, a la riva malvagia

ch’attende ciascun uom che Dio non teme [48] che Dio non teme – privo del timore di Dio. .

Caron dimonio [49] dimonio = demonio , con occhi di bragia

loro accennando, tutte le raccoglie;

batte col remo qualunque s’adagia.

Come d’autunno si levan le foglie

l’una appresso de l’altra, fin che ‘l ramo

vede a la terra tutte le sue spoglie,

similemente il mal seme d’Adamo

gittansi di quel lito [50] lito = lido ad una ad una,

per cenni come augel per suo richiamo.

Così sen vanno su per l’onda bruna,

e avanti che sien di là discese,

anche di qua nuova schiera s’auna.

“Figliuol mio”, disse ‘l maestro cortese,

“quelli che muoion ne l’ira di Dio

tutti convegnon qui d’ogne paese;

e pronti sono a trapassar lo rio,

ché la divina giustizia li sprona,

sì che la tema si volve in disio.

Quinci [51] quinci = di qui non passa mai anima buona;

e però, se Caron di te si lagna,

ben puoi sapere omai che ‘l suo dir suona”.

Finito questo, la buia campagna

tremò sì forte, che de lo spavento

la mente di sudore ancor mi bagna.

La terra lagrimosa [52] la terra lagrimosa – la terra del pianto eterno diede vento,

che balenò una luce vermiglia

la qual mi vinse ciascun sentimento;

e caddi come l’uom cui sonno piglia.

Словарь

accennare – подавать знак, кивать головой

adagiarsi – располагаться

aggirarsi – бродить, шататься

appresso – около, возле, у

attendere – ждать, ожидать

aura f – дуновение, аура

bestemmiare – богохульствовать, хулить

bragia f – жар, горящие угли

bruno – темный, коричневый

cenno m – знак, указание

cieco m – слепой, слепец

cielo m — небо

cintare – окружать

colà – там, туда

coloro – они, те

concedere – жаловать, даровать

confortare – утешать, ободрять

convenire – собираться, сходиться

coro m — хор

costume m – обыкновение, обычай

creato – сотворенный, созданный

crucciare – мучить, огорчать

crudo – сырой, суровый

dibattere – обсуждать, махать ( крыльями )

discernere – различать

disio m — желание

disfatto – разрушенный

dolente – больной, страдающий

elle – они

errore m – ошибка, заблуждение

fama f – известность, слава

fattore m – создатель, творец

favella f — речь

gelo m – мороз, мерзлота

giustizia f – справедливость, правосудие

gota f — щека

greve – тяжелый

guaio m – беда, горе

ignudare – обнажать, оголять

incontanente – незамедлительно

indegno – недостойный

intelletto m – ум, разум, рассудок

intendere – понимать, думать

lagnarsi – жаловаться, плакаться

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Array Данте Алигьери читать все книги автора по порядку

Array Данте Алигьери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Божественная комедия / Divina commedia отзывы


Отзывы читателей о книге Божественная комедия / Divina commedia, автор: Array Данте Алигьери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img