Роберт Фалкон Скотт - Дневники полярного капитана
- Название:Дневники полярного капитана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «5 редакция»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-54268-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Фалкон Скотт - Дневники полярного капитана краткое содержание
Капитан Роберт Фалкон Скотт (1868—1912) – фигура великая и трагическая даже по строгим меркам суровых полярных исследователей. Не в переносном, а в буквальном смысле он положил жизнь на достижение Южного полюса Земли. Соревнуясь с экспедицией Руаля Амундсена, Скотт с товарищами дошли до полюса, обнаружили там норвежский флаг – и погибли на обратном пути.
Мужество отличается от храбрости, как сила от усилия, как любовь от влюбленности, как справедливость от отмщения. Только один пример: отморозивший ноги капитан Оутс, чтобы не задерживать товарищей, «пропал без вести»: вышел из палатки и не вернулся.
Да, они не стали первыми – они стали единственными. Была ли их жертва напрасной? Истина проста: мы с детства воспитываемся на примерах. Какие примеры нужнее человеку: стяжательства и конформизма – или благородства и подвига? В наследство от капитана Скотта благодарным потомкам достался высокий пример силы человеческого духа, а внимательным и чутким читателям – путевые дневники и прощальные письма, книги, способные не только увлечь захватывающими описаниями полярной романтики, но и тронуть наше сердце и нашу душу. Замерзая в одиннадцати милях от базового лагеря, до которого он так и не дошел, свое прощальное письмо жене Скотт начал словами: «Моей вдове»…
В эту публикацию вошли путевые дневники и прощальные письма великого первопроходца – его завещание потомкам. Завещание, к которому можно добавить только слова Теннисона, высеченные на могиле отважного полярника: «Бороться и искать, найти и не сдаваться». Биографические очерки об авторе этой книги и его преданном помощнике в первой полярной экспедиции Э. Шеклтоне, дополнившие основной текст, расширяют панораму событий и помогают лучше почувствовать время и место, обстоятельства и людей, стиравших белые пятна с карты мира.
Электронная публикация включает все тексты бумажной книги Роберта Скотта и базовый иллюстративный материал. Но для истинных ценителей эксклюзивных изданий мы предлагаем подарочную классическую книгу. Сотни цветных и черно-белых фотографий, картин, рисунков непосредственных участников экспедиции, карты маршрутов и документы эпохи позволяют наглядно представить все то, о чем рассказывает книга. Это издание, как и все книги серии «Великие путешествия», напечатано на прекрасной офсетной бумаге и элегантно оформлено. Издания серии будут украшением любой, даже самой изысканной библиотеки, станут прекрасным подарком как юным читателям, так и взыскательным библиофилам.
Дневники полярного капитана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дэй, после обычных колебаний, тоже пошел хорошим шагом. Мы скоро увидели, что люди бегом бегут рядом с санями. Дэй остановился только, чтобы передать Лэшли смазку, потом опять пустился галопом и без малейшей задержки, вскачь, взял склон. Таким образом, он первый с мотором поднялся на Великий ледяной барьер! Все зрители проводили его громким «ура!», но Дэю было не до того. Не теряя времени, мотор помчался дальше, и люди при нем скоро сделались совсем маленькими. Мы вернулись назад, помогать Лэшли, но и у него мотор пошел и тоже, хотя не с таким шиком, но без задержки, поднялся на склон, и мы еще успели на ходу пожать ему руку. Его машина работала хуже другой – главным образом, я думаю, вследствие чрезмерного предварительного нагревания и следующей из того неуравновешенности температуры.
Так покинули нас моторы, по наилучшей из доселе встреченных нами поверхности – твердо убитому ветром снегу без заструг; Мирз говорит, что такая поверхность простирается до Углового лагеря, если не дальше.
Только бы не случилось чего-нибудь серьезного, с машинами можно будет постепенно управиться – в этом я уверен. Каждый день будет приносить улучшение, как и до сих пор; с каждым днем люди будут приобретать большую уверенность и опытность, большее знание машин и условий. Но нелегко предвидеть размеры результатов прежних и недавних несчастий с катками. Новые, которые смастерил Дэй, уже трескаются, и у Лэшли одна цепь плоха. Может быть, окажется возможным сделать починку, чтобы справиться с хорошей поверхностью, но есть вероятность, что его мотор очень далеко не пойдет.
Теперь уже ясно, что если бы катки были защищены металлическими кожухами и полозья покрыты металлом, они были бы как новые. Не понимаю, почему мы не догадались этого сделать? Но и так я успокаиваюсь на том, что лучших людей не найти для данной задачи.
Моторы не играют жизненной роли в нашей программе, и возможно, что машины не будут для нас большим подспорьем, но они уже показали себя. Даже на матросов, относящихся к ним весьма скептически, они произвели глубокое впечатление. Эванс сказал мне: «Господи помилуй, да если эти штуки так пойдут, вам больше ничего и не будет нужно». Но всякая новинка действует исключительно через личный опыт; так и тут – потребуется не менее ста миль, благополучно пройденных по Барьеру, чтобы убедить посторонних.
Проводив моторы, мы поспешили вернуться в старый дом на мысе Хижины и напились там чаю. Ноги мои очень болели от непривычной мягкой обуви и неровной поверхности, но мы все-таки решили сейчас же вернуться домой. Погода была чудесная, и мы в 9 часов были уже дома, сделав всего одну остановку, для чая. Шли мы со средней скоростью 3 1/2 мили в час, а всего в день прошли 26 1/2 мили – недурно при данных условиях; но боюсь только, как бы не пострадали мои ноги.
Суббота, 28 октября.
Ноги болят, и на одной пятке растянуто ахиллово сухожилие; пройдет в день или два. Вчера вечером в конюшне был большой скандал: Китаец и Кристофер жестоко подрались, и Грану едва не досталось от их копыт. Очень уж раскормили мы лошадей, совсем от рук отбились. Оутс говорит, что Сниппетс все еще прихрамывает и одна нога у него немного воспалена; не очень приятное известие. Дэбенхэм что-то медленно поправляется. Западная партия уйдет после нас; это теперь уже несомненно. Досадно то, что у них, таким образом, так много хорошего времени даром пропадает. Я, в сущности, рад буду уйти и посмотреть, как у нас пойдут дела.
Понедельник, 30 октября.
Вчера опять был хороший день; чувствовалось, что понемногу, в самом деле, наступает лето; но сегодня, после прекрасного утра, опять заглянула зима. Ветер воет и рвет. Вчера Уилсон, Крин, Э. Эванс и я облачились в наши походные костюмы и лагерем расположились у ледяных гор в угоду Понтингу и его кинематографу; он снял ряд пленок, которые, по моему мнению, должны оказаться самыми интересными из всей его коллекции. Ничто, как мне кажется, так хорошо не выходит, как сцены из лагерной жизни.
По возвращении мы застали вернувшегося с мыса Хижины Мирза; и он, и собаки здоровы. Он рассказал нам, что лейтенант Эванс в субботу вернулся в старый дом за забытым в нем небольшим саквояжем. От него он узнал, что у Лэшли мотор сломался невдалеке от Безопасного лагеря. К счастью, у них имелись запасные части, и Дэй и Лэшли всю ночь ремонтировали сани при –25° [–32 °С]. К утру все было готово, и пробный пробег прошел удовлетворительно, причем оба мотора тащили тяжести. Тут Эванс хватился мешка и побежал назад за ним, предоставив моторам идти дальше.
Ввиду этой новой неудачи и того, что двое из наших самых усердных рабочих сильно притомились от двухдневной возни с машинами, я решил выступать не завтра, а в среду. Если уляжется метель, Аткинсон и Кэохэйн завтра отправятся на мыс Хижины, чтобы удостовериться, насколько можно положиться на Джию.
Вторник, 31 октября.
Метель сегодня утром утихла, а после полудня погода прояснилась: светит солнце и ветер падает. Аткинсон и Кэохэйн пойдут, вероятно, часа через два, как условлено, и если продержится погода, мы все пойдем завтра. Так, вместе с первой главой нашей летописи, кончается эта часть моего дневника. Будущее только Богу известно; я же ничего не припомню, что было бы упущено из того, что надлежало сделать ради достижения успеха.

Глава XVI. На Барьере
Пропажа мотора. – Изменяет второй мотор. – Любопытные черты метели. – Лошади страдают от метели. – Противный ветер. – Продолжаются неблагоприятные условия. – Отдых на солнце. – Лошади работают исправно. – Застрелена первая лошадь. – Изнурительный переход. – Застрелена вторая лошадь. – Показываются Южные горы. – Третья метель. – Четвертая. – Пятая, и самая длительная. – Терпение и решимость. – Конец перехода по Барьеру.
С реда, 1 ноября 1911 г.
Вчера вечером мы узнали, что Джию прошел расстояние до мыса Хижины приблизительно в 5 1/2 часов. Сегодня мы выступили маленькими партиями: Майкл, Нобби и Китаец пошли первыми, около 11 часов утра. Чертенка Кристофера запрягли с обычными церемониями, и он отправился, озлобленно лягаясь, а Оутс за ним, отчаянно цепляясь за возжи.
Боунз смирно поплелся с Крином, а вслед за ними Сниппетс шел со мной, на поводу. Десять минут спустя Э. Эванс со Снэтчером обогнал нас, по обыкновению, во весь опор.
Ветер дул с большой силой, и небо было мрачное, угрожающее. А лошади ветер ненавидят. Еще на одну милю дальше на юг меня обогнал Боуэрс с Виктором и оставил меня там, где я предпочитаю находиться, – в тылу нашей колонны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: