Андрей Бородин - АКОНИТ 2018. Цикл 1, Оборот 3
- Название:АКОНИТ 2018. Цикл 1, Оборот 3
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:© Издательский дом Boroff & Со.
- Год:2018
- Город:Новосибирск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Бородин - АКОНИТ 2018. Цикл 1, Оборот 3 краткое содержание
Основная идея журнала — странное, страшное и причудливое во всех проявлениях. Это отнюдь не новый Weird Tales, но, впитав в себя опыт и его, и легиона других журналов, увы, канувших в небытие, журнал готов возрождать традицию подобных изданий, уже на совсем иной почве. Мёрзлой и холодной, но, не менее плодородной.
Всё для культивирования и популяризации weird fiction и сопредельного в России и СНГ. Предполагаемая периодичность — 8 номеров в год. Пока что — не на бумаге, но в электронном формате. Однако, это лишь начало; в любом случае, мы найдём, чем вас удивить и в подобных условиях.
Своим появлением журнал создал площадку для авторов, работающих в weird fiction и прилежащих жанрах. Журнал — лишь начало. В дальнейшем, под эгидой ИД Boroff & Co планируется много весьма интересных подпроектов и мероприятий, в том числе, и специализированных конкурсов. injournal.ru/journal/akonit
АКОНИТ 2018. Цикл 1, Оборот 3 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Каждый отобранный для публикации в журнале текст помещается в вирдохранилище до востребования. Когда принимается решение о его попадании в один из номеров, редакция связывается с его автором. Потому убедительно просим не публиковать где-то ещё произведение, уже отобранное нами для публикации, по крайней мере, до момента самой публикации.
Пожалуйста, относитесь с уважением к нашему труду и цените время, затрачиваемое нами на работу над каждым новым выпуском — внимательно ознакомляйтесь с требованиями, прежде чем присылать нам рукописи.

• Подлинный текст найденной на пирсе рукописи из мест, где всё время закат;
• История о том, к чему может привести вполне обычный спор…
…а также стихи, интервью — и многие другие страшные, странные и химерные истории!

Примечания
1
Перевод М. Л. Лозинского
2
Здесь имеет место быть ошибка автора. Угарный газ (СО), о котором идёт речь, тяжелее воздуха; потому вначале им травятся те, кто лежит на полу, а затем, по мере удаления от пола, все остальные.
3
Перевод Н. Ф. Смирновой
4
Цитаты из произведения Эллисона «У меня нет рта, чтобы кричать» даны в переводе М. П. Стерлигова
5
Строки из стихотворения Блейка «Наречения невинности» даны в переводе В. Л. Топоровой
6
Здесь и далее: цитаты из произведений даны в переводе И. Бузлова
Интервал:
Закладка: