Тайные предписания для нефритовых покоев (Юй фан би цзюэ)
- Название:Тайные предписания для нефритовых покоев (Юй фан би цзюэ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Пионер : АСТ : Астрель
- Год:2002
- Город:Санкт-Петербург ; Москва
- ISBN:5-17-007916-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тайные предписания для нефритовых покоев (Юй фан би цзюэ) краткое содержание
Тайные предписания для нефритовых покоев (Юй фан би цзюэ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Учитель Разливающаяся Гармония сказал: «В «[Каноне] перемен» («И [цзин]») говорится: «Небо, испуская символы (сян), делает зримыми счастье и несчастье, а совершенномудрые подражают (сян) этому». В «[Записках] о ритуале» («Ли [цзи]») говорится, что «зачать ребенка в грозу, во время раскатов грома, будет неосторожностью, поскольку непременно случится несчастье» [37] Цитируется глава 6 «Ли цзи»«Юэ ли» («Помесячные указы»).
. Таким образом совершенномудрые предупреждали [нас], и [нам] нельзя не остерегаться. Если в небе заметны перемены, а на земле происходят бедствия, как может человек, находящийся меж небом и землей, не преисполниться трепетом и благоговением [перед этими явлениями]? [Поэтому] на интимную близость [налагается] особый запрет [в те дни, когда] велики трепет и благоговение».
Пэн-цзу сказал: «[Самопроизвольно] возникающие и исчезающие чувства нельзя не отринуть [38] Сяо си чжи цин бу кэ бу цю. — Ван Гулик счел, по-видимому, это выражение не совсем понятным и дал вольный его перевод: «Мужчине следует тщательно приспосабливать свою половую жизнь к взаимопотокам инь и ян во Вселенной» (van Gulik, Ор. cit., p. 151). Во всяком случае, смысл этой фразы в истолковании ван Гулика раскрывается дальнейшим содержанием данного отрывка.
. Следует избегать [заниматься любовью] в большие морозы или в сильную жару, при сильном ветре или сплошном ливне, во время лунного или солнечного затмения, при землетрясении или в грозу; все это — запреты неба. [Не следует заниматься любовью] пьяным или наевшимся, возбужденным или разгневанным, будучи в печали или в сильном страхе, все это — запреты человека. [Не следует заниматься любовью] близ гор и потоков, около алтарей, предназначенных для поклонения духам неба и земли, в других святых местах, у колодца или очага; все это — запреты земли. Следует соблюдать эти три рода запретов. Нарушивший их будет подвержен болезням, а дети его наверняка долго не проживут [39] Этот фрагмент на русский язык переводился Э. С. Стуловой. См.: «Из истории традиционной китайской идеологии». — М., - 1984. — С. 254.
.
Вредно возобновлять интимные отношения во время приема лекарств, при общем недомогании, пока не ушли разные болезни. Нельзя находиться в интимной близости в конце месяца [при наступлении новолуния]. Будет несчастье.
Нельзя вступать в интимные отношения в определенные посредством гадания [40] Согласно древней системе гадания цзянь-чу, 12 духов определяли счастливые и несчастливые дни месяца. Здесь дни, неблагоприятные для полового сношения, определяются первым (цзянь) и седьмым (по) духами. Это «день барана» (ему соответствует циклический знак «вэй») и «день коня» (знак «у»).
дни, а также в день запрета крови [41] День, когда запрещались жертвоприношения, убой скота, первая брачная ночь и т. д.
. [Это] вредно для людей».
Пэн-цзу сказал: «Если люди вследствие чрезмерной похотливости долго не живут, козни злых духов не обязательно тому причиной. Некоторые [женщины] имеют привычку удовлетворять свою страсть, вводя [во влагалище] мешочек [42] Разъяснение ван Гулика.
с мукой или же член, сделанный из слоновой кости. Все [эти средства] крадут годы жизни, преждевременно старят [женщину] и влекут ее скорую смерть».
Лечение атрофии члена, отсутствия эрекции, неполной эрекции. Эти недуги подобны отсутствию страсти. Энергии ян не хватает, и секреция семенников незначительна. Применяется следующее средство: бошнякия голая (Boschniakia glabra) и пять пряностей [43] Традиционно: уксус, вино, мед, имбирь, соль, но, скорее всего, здесь у вэй означает лимонник [«у вэй цзы»].
([комментарий:] по два фэня) [44] Фэнь — мера веса, примерно равная 0,4 г.
; семена жгун-корня Моннье (Cnidium Monnieri) и повилики китайской (Cuscuta chinensis), понцирус раннего сбора (Poncirus trifoliata) ([комментарий:] по четыре фэня).
Пять перечисленных компонентов растереть, просеять и принимать с вином по столовой ложке [45] Ложка размером в квадратный цунь.
три раза в день. Начальник области Шу [46] III век, династия Хань.
в возрасте свыше 70 лет смог [благодаря этому снадобью] снова зачать ребенка.
Еще один рецепт: три фэня высушенного самца еще не спарившейся ночной бабочки, по три фэня копытня Зибольда (Asarum sieboldii) и семян жгун-корня. Размолов, просеять и слепить в таблетку, похожую на семечко [дерева] утун. Принимать по одной перед совокуплением. Не прекращать [принимать] и после восстановления эрекции. Мыть [член] водой.
Средства для увеличения размеров члена:
Дикий перец (Xanthoxylum piperitum), копытень Зибольда, цистанхе солончаковая (Cistanche salsa). Взять всех трех лекарств поровну. В просеянном виде поместить в желчный пузырь собаки и вывесить его на стену в жилом помещении. В течение 30 дней натирать половой член, [который должен] вырасти на 1 цунь.
Способы лечения болезненности после дефлорации, а также постоянных запоров:
Солодка уральская (Gtycyrrhiza uralensis) — 2 фэня, пион молочноцветковый (Paeonia lactiflora) — 2 фэня, молодой имбирь (Zingiber officinale) — 3 фэня, корица — 10 фэней ([комментарий:] в разделе 21 (в «И синь фане». — А. Д.) приводится: коричное дерево — 1 фэнь) на 3 шэна [47] 1 шэн — базовая мера емкости, колебавшаяся в древности от 0,2 до 0,6 л.
воды ([комментарий:] в разделе 21-1 шэн). Довести три раза до кипения и выпить.
Способы лечения травм, которые наносит женщина мужчине, болезненных ощущений во время полового сношения и воспалений половых органов ([комментарий:] в разделе 21 говорится также о желательности сокращения [сношений] после уменьшения болей): нарезать половину шэна луба корневища тутовника, взять один лян [48] 1 лян — мера веса, колебавшаяся в древности от 14 до 37 г.
сухого имбиря, один лян корицы и 20 ([комментарий:] в разделе 21 указано — 30) плодов унаби (Zizyphus jujuba, var. inermis). Все это залить одним доу [49] 1 доу — мера емкости, равная 10 шэнам.
вина и три раза довести до кипения. Принимать по одному шэну. Не допускать потоотделения, иначе можно простудиться. Можно кипятить и в воде.
Примечания
1
«Хуа шэн». — Термин, бытующий в даосских и буддийских текстах и означающий «возникновение из небытия». В медицине это словосочетание переводится как «метаплазия» (превращение одной ткани в другую, отличную от первой по строению и функциям…). Я склонен думать, что здесь этот термин можно понимать в обыденном смысле, т. е. как зарождение жизни (дословно: превращение в живое). Начало текста представляет собой парафраз «Чжоу и» («Чжоуских перемен»), или «И цзина» («Канона перемен»): «Одна инь, один ян — это называется путемдао», «мужчина и женщина связывают семя, и тьма вещей, видоизменяясь, рождается» («Си цы чжуань», 1, 5, II, 5).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: