Саша Перкис - Хироми
- Название:Хироми
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саша Перкис - Хироми краткое содержание
Содержит откровенные сцены
Содержит нецензурную брань.
Хироми - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда господин Рё спустился, на нём были шорты и футболка, кроссовки и белые носки до середины голени. В руках он нёс запасную футболку, пару кед и носки для Хироми. Наконец оба были готовы и вышли на улицу. Солнце уже почти ушло, вечернее небо отливало розовым и лиловым.
– Беги за мной, я покажу тебе район, – сказал Хасэгава, припустив трусцой, и надевая наушники.
– «Беги за мной»? – громко передразнил Хироми и легко обогнал мужчину. – Серьёзно? – на бегу он обернулся лицом к господину Рё. – Попробуй меня догнать, господин дедуля!
И побежал вперёд, петляя между домиками.
Они играли в догонялки, убегая в неизвестном от дома направлении. На обратном пути дорогу назад пришлось искать и спрашивать у людей. Толкаясь, как подростки, они шли по улице. Хасэгаве удалось пару раз захватить Хироми за шею и устроить беспорядок на его голове. Посмеиваясь, они зашли в небольшой магазинчик и взяли по паре банок пива, так что ночь застала их захмелевшими и весёлыми на диване.
– Перестань на меня заваливаться, – икнув, Хасэгава толкнул разморённого парня, но это не привело его в чувство, он по-прежнему полулежал на плече господина Рё и хихикал. – Ты мне всю футболку закапал своими мокрыми волосами, – шутливо буркнул мужчина, но теперь сам обнял его, прижав к себе, и свободной рукой потянул влажное полотенце с шеи Хироми, чтобы обтереть остатки воды после душа.
– Голова кружится, – парень развернулся лицом к нему и ухватился чуть подрагивающими пальцами за край чужой футболки. – Не отпускайте меня… – выдохнул он легко.
Хасэгава повиновался: крепко прижал к себе Хироми и отстраняться сам уже не хотел. Им овладело необъяснимое ощущение беды, будто под ними разверзлась земля, и от его хватки зависит жизнь.
Всё пространство вокруг стало размытым и, казалось, пульсировало вместе с кровью в висках.
Хасэгава взглянул на лицо парня. Глаза Хироми блестели синими искрами, он глубоко дышал, чуть запрокинув голову, словно в трансе, и его приоткрытые губы манили мужчину как прохладный источник в летний зной.
У Хасэгавы от такого зрелища перехватило дыхание и потянуло внизу живота. Он сделал глубокий вдох и медленно приблизился к Хироми.
Глава 4
Хироми отбирал цветные вещи из корзины для стирки и закидывал их через всю ванную в открытую стиральную машинку. Из портативной колонки играла музыка, мягкие солнечные лучи заливали дом медовым свечением. Входная дверь открылась, и на пороге показался Хасэгава.
– Я как раз тебя жду, чтобы запустить стирку, – улыбнулся ему Хироми. – На каком режиме ты обычно стираешь цветные вещи?
Хасэгава, наблюдая за ним, прислонился щекой к косяку и вдруг сказал:
– Такое впечатление, что мы старая супружеская пара.
– О… – услышав это замечание парень замер и удивлённо посмотрел на него.
– Извини, я сказал это вслух? Включай повседневную, седьмая программа, – и, желая сменить тему, Хасэгава заговорил снова. – Надеюсь, ты сегодня не готовил? Хотел предложить сделать это вместе. Я купил все необходимые продукты.
– Конечно, – переборов смущение, Хироми захлопнул машинку, жмякнул пару кнопок и направился к пакетам в коридоре, протиснувшись мимо застрявшего в проёме Хасэгавы.
Господин Рё глубоко вздохнул, уловив свежий хвойный запах геля для укладки от волос Хироми. Ситуация вдруг показалась ему такой фантастической, будто происходила не с ним, а в параллельном измерении. Всю жизнь он старался соответствовать окружающим: отслеживал каждый свой шаг, взгляд и слово, чтобы ничем не выдать свои настоящие желания и для всех оставаться респектабельным ответственным мужчиной. И это ему прекрасно удавалось до сих пор. Редкие случаи, когда он снимал парней где-нибудь в отеле в другой части города были не в счёт.
Но появление Хироми в его доме наполнило каждое обыденное действие теплом, смыслом и придавало пикантность каждой мелочи.
Когда они напились и чуть было не поцеловались несколько дней назад, у Хасэгавы хватило выдержки отстраниться и обратить всё в шутку. Однако с того момента невидимая грань между ними пропала: разговаривали теперь на ты, и общение стало более доверительным и дружеским.
Увидев Хироми, который занимается их общими домашними делами так запросто, господину Рё показалось, что он попал в свой сон, где ему позволено жить вместе с любимым человеком, ни от кого не скрываясь. От этого миража было одновременно и радостно, и грустно.
– Так-так-так, – парень тем временем уже принёс продукты на кухню. – Я пока не понял, что ты хочешь готовить. Давай рассказывай, у меня уже наточены ножи! – с этими словами Хироми поставил пакеты на стол, схватил два больших тесака с подставки и с озорной улыбкой развернулся, изображая, как кромсает на куски всё, что попадётся под руку. – Повар Хироми!
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
прим. авт. – выражение заимствовано в японский из русского; обозначает, что тебя принесли домой либо друзья, либо коллеги, либо девушки из ночного клуба
2
прим. авт. – куро (яп.) – черный
3
прим. авт. – нелегальное такси, в котором водители любят поболтать с пассажиром, в отличие от официальных
4
прим. авт. – традиционная японская кровать-матрас на полу
5
прим. авт. – столик с подогревом, к которому прикреплено по краям одеяло, сердце японского дома
6
прим. авт. – дверь в традиционном японском стиле, разъезжающаяся в стороны
7
прим. авт. – в переводе с японского "красивый"
8
прим. авт. – Молодой, стройный, «милый» мужчина с юношеским личиком. Термин берёт своё начало в названии агентства по работе с талантами «Johnny & Associates», которое вывело в свет такие бойзбенды как «Kinki Kids» и «Smap»
9
прим. авт. – (яп.) "кот"
10
прим. авт. – традиционный японский омлет, который готовится в виде рулета.
11
прим авт. – японские соленья из овощей и фасоли
12
прим. авт. – Дождь, падающий среди ясного неба, иногда называют кицунэ-но ёмэири, или «свадьба кицунэ»
13
прим.авт. – Хост-бар – это место, куда девушка/мужчина приходит, чтобы выпить в компании симпатичных японцев, пообщаться с ними, да и просто весело провести время
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: