Джо Фрил - Библия триатлета
- Название:Библия триатлета
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Манн, Иванов и Фербер
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91657-184-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Фрил - Библия триатлета краткое содержание
Эта книга поможет вам подготовиться к соревнованиям: спринт-триатлону, олимпийской дистанции, Half-Ironman и, наконец, полному Ironman. В ней учтены особенности тренировки самых разных групп спортсменов: по полу, возрасту, уровню начальной подготовки. Четкая структура, понятные описания, иллюстрации и удобные таблицы контрольных данных позволят вам разработать собственную систему тренировок, а затем планомерно идти к вашей высокой цели.
Эта книга совершенно необходима всем, кто уже занимается триатлоном или только собирается им заняться.
Библия триатлета - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Центральная нервная система– основная часть нервной системы человека: спинной и головной мозг.
Частота– количество тренировочных сессий в неделю или в микроцикле иной протяженности.
Эксцентрическое сокращение– растяжение мышцы при ее сокращении, например при медленном разгибании рук с тяжелым весом. Ср. концентрическое сокращение .
Эргогеническая поддержка– вещества или средства, способные улучшить спортивные результаты.
VO 2max– см. МПК .
Таблица соответствия аббревиатур
В случае если вы решите тренироваться через Интернет с американским тренером, вам может пригодиться нижеприведенная таблица соответствия английских и русских аббревиатур для обозначения фаз силовых тренировок и видов упражнений.

Примечания
1
Правила дорожного движения в России рекомендуют пешеходам (к которым можно отнести и бегунов) передвигаться по обочине левой стороны дороги. Прим. перев.
2
Один из показателей физической подготовки спортсмена в плане выносливости. Прим. науч. ред.
3
Это явление называется гетерохронностью развития и адаптации различных систем организма. Прим. науч. ред.
4
Специфические ощущения спортсмена, например «чувство воды» у пловца или «чувство ветра» у велосипедиста. Прим. науч. ред.
5
Соревнования Ironman включают в себя заплыв в открытой воде на 2,4 мили (3,8 км), велогонку на 112 миль (180 км) и марафон на 26,2 мили (42,195 км). Half-Ironman (полу-Ironman) более демократичен: все его дистанции составляют ровно половину от полной: плавание 1,9 км, велоэтап 90 км, забег 21,097 км. Прим. ред.
6
Т.е. на уровне порога анаэробного обмена (ПАНО). Прим. науч. ред.
7
Точнее, ионов водорода. Прим. науч. ред.
8
В российской терминологии эта зона называется «алактатный спринт». Прим. науч. ред.
9
Основная единица измерения мощности, названная в честь Джеймса Уатта, который в 1769 году изобрел паровую машину. Прим. авт.
10
В России такие исследования проводятся только в специализированных медицинских учреждениях. Прим. науч. ред.
11
В английском написании эти составляющие начинаются с одной буквы – Purpose (цель), Passion (страсть), Planning (планирование), Perspiration (буквально – потоотделение), Perseverance (настойчивость). Прим. перев.
12
В комиксах про Супермена криптонит – радиоактивное вещество, способное убить Супермена или превратить людей в мутантов. Прим. перев.
13
Поднятие наружного края стопы с поворотом подошвы наружу. Прим. перев.
14
В 2011 году в издательстве «Манн, Иванов и Фербер» выходит русский перевод книги Терри Лафлина «Полное погружение» с описанием его методики и упражнений. Дополнительную информацию об этом методе можно найти на сайте www.totalimmersion.net. Прим. ред.
15
Fixed Gear Bike. Велосипед, у которого спереди и сзади стоит по одной «глухой» передаче. На таком велосипеде нет тормозов, и кассета, расположенная сзади, не прокручивается. Торможение осуществляется только при замедлении частоты вращения педалей. Прим. науч. ред.
16
Метод разработан в 1976 г., когда Н. Романов преподавал легкую атлетику и биомеханику в Чувашском государственном педагогическом институте. Прим. ред.
17
Устройство, состоящее из круглой доски на неустойчивой платформе. Используется специалистами по физической реабилитации и инструкторами по фитнесу. Прим. перев.
18
Тренажер, напоминающий половину резинового мяча диаметром около 63 сантиметров. Название представляет собой аббревиатуру слов both sides use («используются обе стороны»). Прим. перев.
19
В данном случае имеются в виду мышцы, поворачивающие позвоночник вдоль его оси: косые мышцы живота и небольшие мышцы, расположенные в среднем слое мышц спины и проходящие между соседними позвонками. Прим. ред.
20
К сожалению, в России на данный момент нет ни лагерей, ни региональных клубов для триатлетов. Прим. ред.
21
Органические соединения фосфора с другими минеральными веществами, трудно поддающиеся перевариванию. Прим. ред.
22
Герой популярной серии мультфильмов, известный своим пристрастием к постоянному употреблению консервированного шпината. Прим. перев.
23
В нашей стране с подобными вопросами можно обращаться в Российское антидопинговое агентство «Русада»: http://rusada.ru/. Прим. перев.
24
Режим 8:15 означает, что интервалы начинаются каждые 8 минут 15 секунд, включая время отдыха. Прим. науч. ред.
25
Упражнение, при котором в процессе бега делаются бóльшие, чем обычно, шаги. В результате спортсмен дольше находится в воздухе. Вариации этого упражнения имеют в России названия «гигантские шаги», «многоскоки» и др. Прим. перев.
Интервал:
Закладка: