Гу Люсинь - Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ
- Название:Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гу Люсинь - Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ краткое содержание
Тайцзи-цюань Стиль Чэнь ПУШЕЧНЫЕ УДАРЫ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
19- я форма.Форма 4-х горизонтальных в центре, фактически толкание и прочность. Жесткая атака, наступление быстрое, ноге трудно придти. Руки теснят его руку. Короткий удар, где натренированность определяет ловкость (рис. 530).
20- я форма.Форма "тигр в засаде". Наклоняют корпус и двигают ногой, но при сближении я первым подпираю и смотрю: он стоит неустойчиво, затем сметаю – и падает безусловно (рис. 531).

21-я форма.Метод высоких 4-х горизонтальных тел активно изменяют, влево и вправо короткие выходы и входы напоминают ветер, теснят врага руками и ногами безмерно. Так я пинаю ногами, бью руками (рис. 532).

22- я форма.Форма опрокидывания (дао) и вставки (ча) не соединяется с позой зацепления (чжаоц-зя). Опираясь на быстроту ног добиваются победы над ним. Спина изогнута, наступающий шаг, без задержек и остановок. Удар напоминает эхо в ущельи (рис. 533).

23-я форма.Священный кулак своим лицом вставляют вниз. Наступающий шаг. Пламя огня буравит сердце. Встречая искусно сразу хватают, сразу валят. Поднимая руку, нельзя сохранять сочувствие (рис. 534).

24-я форма.Одиночный бич поперечно прямо прикрывает-рубит. Обе ноги наступают иподошвой травмируют человека.Нет страха перед его грубой силой:смелость велика.Я ловко и хорошо бью,дух(шень) проходит.(рис.535).

1. По-китайски "велик желчный пузырь"
25-я форма.Дракон, прыгающий по земле: метод опускания и скрещения ног. Спереди вскрывают (цзе) и поднимают, сзади наступает красный кулак. Он отходит, я хоть заполняю вакансию, удар приходит накоротке и прекращается отсрочка (рис. 536).

26-я форма.Обращенная к ян 1кисть, отклонившийся корпус, обороняющиеся ноги, нет щели, заперто, теснящая нога дерзновенно геройствует. Форма опрокидывания боевого порядка: подавляют его стопу. И хороший учитель утрачивает громкое имя (рис. 537).

27- я форма.Крылья ястреба тесня продвигаются сбоку от тела, быстрые стопы идут без задержки, догоняющая стопа, пронзающий столб 2. Нужно добавить срезание (цзянь), рубку (пи), толкающий красный (рис. 538).
28- я форма.Форма "перешагивание тигра" 3. Как сместить выступающую ногу? Нужно: пусть нога идет так, что он об этом не знает. Левой и правой пяткой сметают, действуя непрерывно. Упущение руки ножницами разделяется легко (рис. 539).
1. Судя по рисунку – вперед.
2. Пронзающий столб – вид столбовой работы (чжуангун), отличающийся подвижностью.
3. Перешагивание: забросить ногу, чтобы оседлать.

29-я форма.Локоть – ломаный луань, выходящий шаг, неожиданное изменение высоты и рубка. Переносят вниз руку, подбирая бьют ему в сердце. Держат сокола, хватающего зайца, туго натягивают лук. Руки и ноги надо согласовывать друг с другом (рис. 540).

30-я форма.Форма "пушка, бьющая по голове". Бьют, и человек пугается. Наступающий шаг, тигр прямо подстрекает два кулака. У него отступление-уход, а я лягаю (чуай), изменяясь по высоте. Не свалю – он все равно засуетится (рис. 541).

31-я форма.Локоть – продольный луань. Опираясь на корпус смещаются. Бьют с перекатом быстро, ему трудно преградить-блокировать. Возврат наружу, вертеться-тереться, возвращаться-привязывться. Живот добавляешь – и сваливаешь. Кто осмелится соперничать опережая? (рис. 542)
32-я форма.Форма "знамя и барабан". Левое и правое давление и продвижение. Сближение с ним, кисть рубит поперечно, двойной ход. Связыванием и опиранием валят человека, человек познает и получает. Тигр охватывает голову – нужно уклониться, нет выхода (рис. 543).

(Точный перевод текста на лаконичном старом языке практически невозможен из-за многозначности иероглифов и их особого значения в данном контексте. Большие затруднения вызывает отсутствие пунктуации или весьма ограниченное ее применение: кое-где запятые и точки. И непреодолимое препятствие – иероглифы, отсутствующие в словарях. Что хотел сказать автор, знает только автор и его толковые ученики. Конечно, несколько помогают общие представления об этой боевой гимнастике. Так что данный перевод весьма приблизительный. То же касается и следующих древних текстов. – М.Б.).
Продольное отпускание, сгибание и вытягивание люди не знают. Я всегда полагаюсь на опирание (као), обматывание (чань), наматывание (жао). Рубка (пи), удар (да), толкание (туй), давление (я) – возможен наступающий шаг (цзиньбу). Смещение, поперечное срывание – тоже затрудняют врага. Действовать крюком (гоу), отражать (пэн), теснить (би), блокировать (лань) человека – человек осваивает. Ускользание, испуг, взять тонкое – есть кто знающий? Ложно передал, обманно пошел – кто скажет о поражении? Привлечение (инь), заманивание (ю), возврат с ударом (чун) приводят к победе опять же. Перекат (гун), засов, сметание (сао) подвижны, тонки, искусны. Поперечная и прямая рубка – удивительное в удивительном. Отрезание (цзе), продвижение (цзинь), преграждение (чжэ) и блокирование (лань), пронзающий сердце локоть, встреча ветра, присоединение шага, красный пушечный удар кулаком. Двойная смена, сметание, давление, стопа со свешенной подошвой; в левую и правую сторону толкающая крепкой пяткой нога; срезание спереди, давление сзади – нет шва незапертого. Шумим на востоке, бьем на западе – нужны умение и знание. Сверху схватить, снизу поднять – господину следует запомнить. Наступление с атакой, отход с ускользанием – не запоздай! Сохраняй голову, прикрывай лицо – будешь под небом. Собираешь сердце, крошишь ребра – в мире редко встретишь. Преподающие, учителя не знают принципы этого, затрудняются оценивать уровень воинского искусства 1.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: